Work with managerial personnel, training them and upgrading their skills, establish cultural centres and public support for passenger and goods transport. |
З. работу с кадрами, их обучение, повышение квалификации, создание социально-культурных центров и общественных форм содействия процессу перевозки пассажиров и грузов. |
Licenses for international passenger transport by road is also given by the Ministry of Transport. |
Лицензии на международные автомобильные пассажирские перевозки также выдаются министерством транспорта. |
TCDD currently provides rail passenger and freight transport services over an extensive rail network. |
ТГЖД в настоящее время обеспечивают пассажирские и грузовые перевозки по широкой сети железных дорог. |
It is necessary to complete the solution of a uniform financing of passenger transport tariff policy. |
Необходимо принять решение относительно единообразной политики финансирования тарифов на пассажирские перевозки. |
Each separate vehicle of an indivisible set for the conveyance of passengers is counted as a passenger railway vehicle. |
Каждое отдельное транспортное средство неразъемной секции для перевозки пассажиров учитывается в качестве пассажирского железнодорожного транспортного средства. |
The SRA is in the process of negotiating replacements to the current short passenger rail franchises. |
СУЖТ ведет переговоры о замене действующих краткосрочных франшиз на пассажирские железнодорожные перевозки. |
23 The French regulations include the possibility of carrying a certain percentage of disabled persons on board passenger ships. |
23 Французские правила предусматривают возможность перевозки определенной доли инвалидов на борту пассажирских судов. |
The Government sets the prices of passenger tickets, while transport prices for cargo are not controlled. |
Правительство устанавливает цены на пассажирские билеты, но не контролирует тарифы на грузовые перевозки. |
Rules for passenger and luggage transportation in motor vehicles and trams. |
Правила перевозки пассажиров и багажа на автотранспортных средствах и трамваях. |
Renewal of the whole rolling stock should be continued according to the changed domestic passenger and freight transport demands. |
Следует продолжить работу по обновлению всего подвижного состава с учетом изменившегося характера спроса на внутренние пассажирские и грузовые перевозки. |
A part of ferry-boats, as well as the scheduled passenger transport are in operation as public services. |
Часть паромных, а также регулярные пассажирские перевозки осуществляются в рамках деятельности транспорта общего пользования. |
fast and reliable long-distance passenger transport; |
скоростные и надежные пассажирские перевозки на дальние расстояния; |
The main objective is to create rules which allow different rail operators (passenger and freight) to use the Dutch rail network. |
Основной целью в данном случае является разработка правил, которые позволяли бы различным железнодорожным операторам (осуществляющим пассажирские и грузовые перевозки) использовать железнодорожную сеть Нидерландов. |
Road transport enterprises offering urban and suburban passenger services will have to be reorganized in order to create economic conditions allowing the transport industry to function stably. |
В целях создания экономических условий для стабильной работы транспортной отрасли необходимо реорганизовать автотранспортные предприятия, выполняющие городские и пригородные пассажирские перевозки. |
3.4 In each city, transport organizations which carry passengers are selected for the purpose of recording prices for passenger transport services. |
Для регистрации цен на услуги пассажирского транспорта в каждом городе отобраны транспортные организации, осуществляющие пассажирские перевозки. |
The formula given above is used to calculate the composite price indices for passenger and goods transport at different levels of aggregation. |
По вышеприведенной формуле Ласпейреса исчисляется сводные индексы цен на пассажирские и грузовые перевозки различной степени агрегации. |
Almost all transport services are conducted via trains belonging to passenger transport. |
Практически все перевозки выполняются на поездах, принадлежащих предприятиям пассажирского транспорта. |
Road is the dominant mode in both private and public passenger transport in the ECE region. |
Автомобильные перевозки доминируют в сегменте как частного, так и общественного пассажирского транспорта в регионе ЕЭК. |
These acquisitions will significantly improve passenger transfers between the international zone and Baghdad International Airport. |
Эти приобретения значительно улучшат условия перевозки пассажиров между международной зоной и Багдадским международным аэропортом. |
Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. |
Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. |
The passenger transport by inland waterways can be considered as an organic part of the unitary passenger transport system. |
Пассажирские перевозки по внутренним водным путям можно рассматривать в качестве составной части единой системы пассажирских перевозок. |
open the domestic rail passenger market to competition, including the mandatory competitive tendering of public service contracts for passenger services. |
открыть внутренний рынок железнодорожных пассажирских перевозок для конкурентов, включая обязательный конкурсный отбор подрядчиков для выполнения государственных контрактов на пассажирские перевозки; |
The first passenger tram began operation in 1807 and the first passenger rail service in 1825. |
Первый пассажирский трамвай начал свою работу в 1807 году, а первые железнодорожные пассажирские перевозки начались в 1825 году. |
As well as passenger transportation increased by 0,1%, and was 623024,1 thousand passenger. |
Также пассажирские перевозки увеличились на 0,1 % и составили 623024,1 тыс. |
In railway transport, main developments were related to modernization of passenger coaches operating between the large cities because of the notable increase in demand in passenger transport. |
В секторе железнодорожного транспорта основные изменения были связаны с модернизацией пассажирских вагонов, используемых в сообщении между большими городами, что было вызвано заметным увеличением спроса на пассажирские перевозки. |