Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Перевозки

Примеры в контексте "Passenger - Перевозки"

Примеры: Passenger - Перевозки
Depending on passenger journey length and various factors specific to the mode in question, traffic is divided into the following types: В зависимости от дальности перевозки и других факторов, отражающих специфику отдельных видов транспорта, пассажирские перевозки подразделяются на следующие группы по видам сообщений:
Finding opportunities for switching part of road and air traffic, both passenger and freight, to more "environmentally sound" modes of transport, such as railways and inland waterways, and also maritime and coastal shipping. поиск возможностей переключения части пассажирских и грузовых автомобильных и воздушных перевозок на более "экологически безопасные" виды транспорта, такие, как железнодорожный и внутренний водный, а также морской транспорт и перевозки в прибрежном судоходстве;
The vehicle manufacturer shall include in the vehicle handbook advice on the suitability of each passenger seat position for the carriage of children up to 12 ears old, or the fitting of child restraint systems. 1.1 Изготовитель транспортного средства указывает в руководстве по эксплуатации транспортного средства положение каждого сиденья для пассажира, в котором его можно использовать для перевозки детей в возрасте до 12 лет либо для установки детских удерживающих систем.
"Ticket" means a document issued by the carrier or on his behalf, which confirms the right of the passenger to be transported and serves as the evidence of the conclusion of the contract of carriage between the passenger and the carrier. "билет" означает документ, выданный перевозчиком или от его имени, который подтверждает право пассажира на перевозку и служит доказательством заключения договора перевозки между пассажиром и перевозчиком;
The main type of passenger transport is by bus and taxi; it accounts for 82% of the total passenger traffic. The numbers of passengers and passenger-kilometres are Основным видом транспорта, осуществляющим перевозки пассажиров, является автомобильный транспорт; его доля в общем объеме перевозок пассажиров составляет 82%.
In July 2000, the Government published a Ten-Year Plan for investment in transport, which plans for a 50 % increase in rail passengers, measured by passenger kilometres and an 80 % increase in rail freight, by 2010. В июле 2000 года правительство опубликовало десятилетний план капиталовложений в транспортный сектор, который предусматривает, что к 2010 году железнодорожные пассажирские перевозки, выраженные в пассажиро-километрах, увеличатся на 50%, а грузовые железнодорожные перевозки - на 80%.
One aircraft will be configured for passenger use to transport the head of the Mission and his staff between the Mission headquarters in Kabul and the regional offices and the liaison offices in Islamabad and Tehran and to shuttle senior staff to meetings in neighbouring capitals. Пассажирский самолет будет использоваться для перевозки руководителя Миссии и его сотрудников между штаб-квартирой Миссии в Кабуле и региональными отделениями, а также отделениями по вопросам связи в Исламабаде и Тегеране и для доставки старших должностных лиц на совещания в столицы соседних государств.
He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows. Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках.
As far as the break-down by different modes of transport is concerned, there was a slight increase in the transport of goods by rail in 1996 compared with 1995; the increase in passenger travel by rail, however, was not as much as had been predicted. Что касается разбивки по различным видам транспорта, то в 1996 году имело место незначительное увеличение удельного веса перевозки грузов по железной дороге по сравнению с 1995 годом; вместе с тем рост объема пассажирских перевозок по железной дороге оказался менее значительным, чем ожидалось.
One Government pointed out that only the responsibility of a carrier in case of a navigation accident could be acceptable but not a responsibility for the accomplishment of conditions of the carriage in relations between passenger - carrier - vessel. Одно из правительств отметило, что приемлемой может быть лишь ответственность перевозчика в случае навигационной аварии, но не ответственность за выполнение условий перевозки в отношениях между пассажиром, перевозчиком и судном.
Vehicles designed for the transport of both passengers and goods should be classified either among the passenger road vehicles or among the goods road vehicles, depending on their primary purpose, as determined either by their technical characteristics or by their category for tax purposes. Транспортные средства, предназначенные для перевозки как пассажиров, так и грузов, следует относить либо к пассажирским дорожным транспортным средствам, либо к грузовым дорожным транспортным средствам в зависимости от их основного назначения, что определяется их техническими характеристиками или категорией для целей налогообложения.
(b) Combining shuttle flights, where practical, at the last minutes of the planning and scheduling stage to maximize passenger and cargo loads; Ь) совмещение чартерных рейсов, где это практически целесообразно, на заключительных этапах планирования/разработки графика полетов в целях обеспечения перевозки максимального количества пассажиров и грузов;
Introduction of a retail fuel application system to trace and monitor fuel consumption; implementation of electronic movement request systems to improve cargo and passenger handling and processing procedures Внедрена система розничной реализации топлива в целях наблюдения и контроля за потреблением топлива; внедрены системы представления заявок на перевозки в электронном виде в целях совершенствования процедур перевозки пассажиров и обработки грузов
that new goods and passenger transporting vehicles registered in the EU will have to be equipped with a digital control device in conformity with community legislation which is about to be published in the EU Official Journal. новые транспортные средства, зарегистрированные в ЕС и осуществляющие перевозки товаров и пассажиров, должны быть оборудованы цифровым контрольным устройством в соответствии с законодательством Сообщества, которое готовится к опубликованию;
(a) To oversee and track all United Nations aviation fleet aircraft in peacekeeping missions that are engaged in strategic long- and short-term passenger and cargo airlift movement as well as inter-mission operations; а) наблюдение за всеми летательными аппаратами Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира, осуществляющими стратегические пассажирские и грузовые воздушные перевозки на долгосрочной или краткосрочной основе или задействованными в межмиссионных операциях, а также отслеживание их перемещения;
"Carrier" ('operator') means an undertaking, registered in the territory of a Contracting Party, which is authorized to carry out international road passenger transport services, in accordance with the national laws and regulations in force. "перевозчик" ("оператор") означает предприятие, зарегистрированное на территории Договаривающейся стороны, которому в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями разрешено осуществлять международные автомобильные пассажирские перевозки;
The Movement Control Section is being restructured and reorganized to enhance efficiency in the planning of movement of passengers and cargo, including military troop deployments and rotations and regular passenger and cargo movements. В Секции управления перевозками проводится структурная перестройка и реорганизация в целях повышения эффективности планирования перевозок пассажиров и грузов, включая развертывание и замену войск, а также регулярные перевозки пассажиров и грузов.
The reporting time in passenger carriage depends on the type of transport: one can use the time when the ticket is acquired (rail, car, municipal electrically driven transport) or the time of departure (maritime, fluvial and air transport). В случае перевозки пассажиров отчетный момент зависит от вида транспорта: можно использовать время приобретения билета (железнодорожный, автомобильный, городской электрический транспорт) или время отправления (морской, речной и воздушный транспорт).
Two EC Directives that apply to public transport by bus and tram and a new regulation on public passenger transport services by rail and road are intended to improve the quality and efficiency of public and collective transport. Повышению качества и эффективности общественного и коллективного транспорта призваны содействовать две директивы ЕС, распространяющиеся на перевозки населения автобусами и трамваями, и новое предписание об оказании населению услуг общественного транспорта на железной дороге и в автодорожном сообщении.
"A passenger service by road is said to be 'in transit" in a particular country if it passes through the territory of that country in the course of a journey where the points of departure and destination are located in another country. автомобильная пассажирская перевозка называется "транзитной" в отношении определенной страны, если она производится через территорию этой страны и является частью перевозки, пункты отправления и назначения которой находятся в другой стране;
Quick loading and unloading of ferry boats and storage of loading units/wagons in accordance with the requirements of the subsequent carriage by rail (separation of combined transport from passenger and/or road transport, where appropriate); осуществление быстрой загрузки и разгрузки паромных судов, а также хранение грузовых единиц/вагонов в соответствии с требованиями последующей железнодорожной перевозки (разделение в случае необходимости комбинированных перевозок и пассажирских и/или автомобильных перевозок);
Statistics on the environmental impact of transport; Statistics on urban and regional passenger transport; [Statistics on Transport Equipment for Perishable Foodstuffs;] статистические данные о воздействии транспорта на окружающую среду; статистические данные о городских и региональных пассажирских перевозках; [статистические данные о транспортных средствах, используемых для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов;]
(e) Air transportation for airfield services in Nairobi and Mombasa, including ground operations, cargo, passenger and fleet maintenance services, and 1.3 million litres of fuel at an average cost of $0.72 per litre; ё) расходами на авиационный транспорт, в связи с аэродромным обслуживанием в Найроби и Момбасе, включая наземные операции, грузовые и пассажирские перевозки и эксплуатационно-техническое обслуживание парка авиасредств, и расходами на 1,3 млн. литров топлива в среднем из расчета 0,72 долл. США за литр;
They are financial contributions for the following purposes: Personal assistance; Procurement of aids; Repair of aids; Purchase of a passenger vehicle; Transport; Финансовое пособие выплачивается для следующих целей: - обеспечение индивидуальной помощи; - приобретение вспомогательных средств; - ремонт вспомогательных средств; - приобретение легкового автомобиля; - обеспечение перевозки;
(c) UNAMSIL: four additional medium rotary-wing aircraft, with an option for up to four additional medium rotary-wing aircraft (MI-8 MTV) to replace passenger capability currently provided by the MI-26 heavy cargo rotary-wing aircraft. с) МООНСЛ: потребуется дополнительно четыре средних вертолета и, возможно, еще до четырех средних вертолетов (Ми8 МТВ) для замены занятых для перевозки пассажиров в настоящее время тяжелых транспортных вертолетов Ми26.