Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Перевозки

Примеры в контексте "Passenger - Перевозки"

Примеры: Passenger - Перевозки
This site is the attempt to collect all the information about the ships used on the sea passenger routes on the territory of the ex-USSR since the late 19 till 20 century. Создание этого сайта - это попытка собрать в одном месте, формализовать и структурировать всю имеющуюся на данный момент информацию о судах, на которых осуществлялись морские пассажирские перевозки на территории бывшего СССР в период с конца XIX по конец XX века.
In 1873, Griscom also took over the management of the American Steamship Company, a Philadelphia-based passenger and cargo service to Liverpool that was also backed by the Pennsylvania Railroad. В 1873 году Гриском также взял на себе управление над «American Steamship Company», которая базировалась в Филадельфии и обеспечивала пассажирские и грузовые перевозки в Ливерпуль, и которая также была поддержана «Pennsylvania Railroad».
American operated a cargo operation called American Freighter until 1984, using cargo-only Boeing 707 and Boeing 747 aircraft that had previously been used in passenger service. Показатель пассажиро-километр, млн До 1984 года American Airlines осуществляли грузовые перевозки под брендом American Freighter, используя грузовые самолеты Boeing 707 и Boeing 747, которые ранее использовались на пассажирских перевозках.
This passenger ticket is valid for the air transportation on the territory of Russia and international carriage. In case the airport authorities establish additional taxes it should be paid on the spot. Настоящий билет действителен при выполнении воздушной перевозки на территории Российской Федерации и при выполнении международной воздушной перевозки.
The major causes of such difficulties during the 1980s were the failure of some countries of the region to honour their commitments to subsidize the corporation, and the lack of profitability of the dual-purpose (cargo and passenger) shipping arrangements that once prevailed. Основными причинами таких трудностей в 80-е годы были несоблюдение некоторыми странами взятых ими обязательств субсидировать корпорацию и нерентабельность преобладавших ранее механизмов перевозки "двойного назначения" (грузовые и пассажирские перевозки).
With a length between terminals of 42.5 km, it can accommodate regular passenger and freight rail traffic and also motorway traffic, tourism and heavy cargoes, transported roll-on-roll-off on rail shuttle trains. Расстояние между терминалами составляет 42,5 км; по туннелю можно будет осуществлять обычные железнодорожные пассажирские и грузовые перевозки, а также перевозки автомобилей, с пассажирами и грузовиков на железнодорожных платформах.
Taking advantage of passenger transport such as a bus rental, van rental. Ordering a bus allows convenient transportation of a large group of tourists on the territory of Ukraine or Europe. Воспользовавшись услугой пассажирские перевозки Львов, а именно аренда автобуса, прокат автобуса, заказать автобус, позволяет удобно осуществить транспортные перевозки больших групп туристов по территории Украины или странах Европы, наша организация предложит для Вас широкий выбор автобусов.
Today the DDSG exists in the form of the two private companies DDSG-Blue Danube Schiffahrt GmbH (passenger transport) and the DDSG-Cargo GmbH. Сегодня нем. DDSG существует в виде двух частных компаний: нем. DDSG Blue Danube Schiffahrt GmbH (пассажирские перевозки) и нем. DDSG-Cargo GmbH (грузовые перевозки).
Principal route of service (underline passenger pick-up and set-down points, with full addresses): Основной маршрут перевозки (отметить пункты остановки, в которых производится посадка и высадка пассажиров, и указать полные адреса):
Geographical breakdown of the current account EU 1992-97 The first publication includes about 35 posts for services: sea transport (freight, passenger), air transport (freight, passenger), communication, construction, insurance. Первая публикация охватывает около 35 видов услуг: морские перевозки (грузовые, пассажирские), воздушные перевозки (грузовые, пассажирские), услуги в области связи, строительства, страхования.
The efficient service delivery indicator for passenger transport is defined as output per passenger kilometres and is calculated by dividing output produced (annual turnover of rail undertaking for passengers) by passengers kilometres transported. Показатель эффективности обслуживания применительно к пассажирским перевозкам определяется в расчете на количество пассажиро-км путем деления соответствующей величины (годовой оборот железнодорожного предприятия, приходящийся на пассажирские перевозки) на количество выполненных пассажиро-км.
By type this includes 31 bulk carrier, 99 cargo ships, 28 chemical tankers, 18 container ships, 36 liquified gas vessels, 1 passenger ship, 10 passenger/cargo ships, 114 petroleum tankers, 24 refrigerated cargo ships, 1 roll-on/roll-off, 1 other passenger vessel. Среди них 31 балкер, 99 грузовое судно, 28 химовозов, 18 контейнеровозов, 36 судов для перевозки сжиженного газа, 10 пассажирских/грузовых судов, 114 нефтяных танкеров, 24 рефрижераторных грузовых судов и др.
You can select that kind of service that you really need if you want to organize the corporate flight with exact budget, ordinary food and passenger cabin or the individual flight on the aircraft with exclusive passenger cabin and sophisticated food and drinks. Вы сможете выбрать тот вид услуг, который действительно необходим для организации корпоративной перевозки с ограниченным бюджетом, строгим питанием и бизнес-салоном или индивидуальный перелет на самолете с эксклюзивным интерьером и винтажным питанием.
Air freighting accounts for a relatively small proportion of landlocked developing countries' foreign trade. However, air transport is important in supporting the passenger and tourism sectors in many landlocked developing countries. На воздушные перевозки приходится относительно небольшая доля объема внешней торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
In this section of the site, you'll find information in response to some of our most frequently received questions on important passenger topics such as check-in, baggage, onboard meals, and others. В этом разделе сайта вы найдете ответы на наиболее часто задаваемые вопросы, которые необходимо знать авиапассажиру относительно покупки и возврата авиабилетов, регистрации, перевозки багажа, организации питания на борту, сопровождения в полете, страхования перевозки и других.
In particular passenger transport demand (passenger-km) and freight transport demand (tonne-km) data sets need further harmonisation, as much discussion about TERM is still stranded in discussing data quality instead of trend-analysis. В частности, необходимо продолжить согласование наборов данных о спросе на пассажирские перевозки (пассажиро-км) и грузовые перевозки (тонно-км), поскольку обсуждение вопросов, связанных с МПДТОС, по-прежнему ограничено главным образом аспектами качества данных вместо того, чтобы сосредоточить его на анализе тенденций.
In the course of shuttle services, no passenger may be taken up or set down during the journey. посадка и высадка пассажиров в ходе челночной перевозки не производится;
Humanitarian agency operations have adapted to the sanctions regime under resolution 1267, and have not used Ariana Airlines for air cargo or passenger services for some time. Indeed, many had ceased use of Ariana prior to the imposition of sanctions. Деятельность гуманитарных учреждений подчинена требованиям режима санкций, введенных резолюцией 1267, и, соответственно, уже в течение определенного времени эти учреждения не пользуются услугами авиакомпании «Ариана» для перевозки грузов или пассажиров.
In line with his plans, the 15-metre wide quays were built with sites for a fish market, a berth for passenger ships and loading bays for freight. В соответствии с его планами, причалы 15-метровой ширины были построены с рыбными торговыми рядами, причалом для пассажирских судов и погрузочными бухтами для перевозки грузов.
At purchase of the air ticket or change of conditions of transportation the passenger should familiarize with the contract, check up the ticket (name, flight, route, class of service, date/time of departure). При покупке авиабилета или изменении условий перевозки пассажир обязан ознакомиться с условиями договора, проверить правильность оформления авиабилета в частности (фамилия/имя, рейс, маршрут, класс обслуживания, дата/время вылета).
Established in 1997 GUNSEL COMPANY, seperates Ukraine's passenger and cargo transportation from each other and brings standards in the scope of transportation services for the first time causing revolution. Компания Гюнсел, которая была основана в 1997, четко отделяя друг от друга пассажирские и грузовые перевозки, задает новые революционные стандарты в сфере транспортных услуг.
If it established that the passenger is carrying baggage above the set free baggage allowance or above the quantity indicated in the baggage ticket without paying due charge for such carriage the Carrier may demand payment for respective part of the baggage. Если будет установлено, что пассажир перевозит багаж сверх установленной бесплатной нормы или сверх количества, указанного в багажной квитанции, без соответствующей оплаты этой перевозки, Перевозчик может потребовать оплатить перевозку такой части багажа.
current State system of subsidies for particular modes of transport and shortcomings in pricing policy, passenger transport organizations cannot operate on an economic basis. системы дотирования отдельных видовперевозок и несовершенство тарифной политики, не позваляет организовать рентабельную работу транспортных организаций, осуществляющих пассажирские перевозки.
Non-tractive railway vehicle forming part of a passenger or goods train and used by the train crew as well as, if need be, for the conveyance of luggage, parcels, bicycles, etc. Нетяговое железнодорожное транспортное средство, входящее в состав пассажирских или грузовых поездов и используемое поездной бригадой в случае необходимости также для перевозки багажа, грузовых мест, велосипедов и т.д.
In view of the particular way in which the Russian economy is developing, the lack of stability in the provision of transport services and the rapidly changing conditions in which such services are provided, price indices for passenger and goods transport are currently calculated by iteration. Учитывая особенности развития российской экономики, нестабильный характер предоставления транспортных услуг, быструю смену условий оказания услуг, расчет индексов цен на пассажирские и грузовые перевозки в настоящее время осуществляется цепным методом.