Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Перевозки

Примеры в контексте "Passenger - Перевозки"

Примеры: Passenger - Перевозки
Passenger transport demand by mode Спрос на пассажирские перевозки по видам транспорта
In the absence of end-to-end free baggage allowance or if various standards apply on transfer service segments, passenger may carry baggage free within larger allowance, including, when carriage is performed by third-party Carriers. При вынужденном понижении класса обслуживания пассажир имеет право перевозки багажа по норме бесплатного провоза багажа, установленного для оплаченного класса обслуживания.
The task of the railway passenger transport is in the first instance to satisfy long-distance and mass travel demands, and in the influence range of cities to compensate the travel demands concentrated in the environmental and regional traffic. Задача железнодорожного пассажирского транспорта заключается прежде всего в удовлетворении спроса на дальние и массовые перевозки, а в пределах зоны влияния городов - в удовлетворении спроса на перевозки регионального значения и на поездки, совершаемые в целях отдыха.
Slovenian railway management has complete freedom to act in a commercial way with regard to freight services; passenger tariffs and other major changes regarding passenger services have to be approved by the Government. Eco-points Администрация железных дорог Словении имеет полную свободу действий в области использования грузовых перевозок в коммерческих целях; тарифы на пассажирские перевозки и другие важные изменения в сфере пассажирских перевозок подлежат утверждению со стороны правительства.
4 operational activity centres for the definition and marketing of the transport offer: domestic passenger transport, international passenger transport, B-Cargo (transport of complete wagon loads) and ABX (transport of express parcels); 4 производственных эксплуатационных центра по определению и коммерциализации предложения: пассажирские перевозки во внутреннем сообщении, пассажирские перевозки в международном сообщении, перевозки типа "В" (перевозки повагонными отправками) и перевозки типа АВХ (перевозки мелких отправок).
Shuttle services shall meet the following conditions: In the course of shuttle services, no passenger may be taken up or set down during the journey; The first return journey and the last outward journey of a series of shuttles are made unladen. Челночные перевозки отвечают следующим требованиям: - посадка и высадка пассажиров в пути в ходе челночной перевозки не производится; - первый обратный рейс из пункта назначения и последний рейс в пункт назначения каждой серии челночных перевозок осуществляются без пассажиров.
Work continues in Russia to upgrade the existing methodology for the collection of price information and the calculation of price indices for passenger and goods transport, as well as that for the entire system of price indices. В России продолжается работа по совершенствованию действующей методологии сбора ценовой информации и расчету как индексов цен на пассажирские и грузовые перевозки, так и всей системы индексов цен.
For the purposes of reporting to the Directive on Maritime Statistics number 95/64/EC, the ship types included are liquid bulk carriers, dry bulk carriers, container ships, specialised carriers, general cargo non-specialised and passenger ships. E.II-07. Для целей представления информации в соответствии с директивой 95/64/ЕС о морской статистике учитываемые типы судов включают наливные суда, сухогрузные суда, контейнеровозы, специализированные суда, неспециализированные суда для перевозки генеральных грузов и пассажирские суда.
The air support roles are predominantly medical evacuation and casualty evacuation military and police operations, logistics operations, passenger and cargo flights, patrolling/reconnaissance, search and rescue, and special liaison flights. Воздушная поддержка используется в основном для эвакуации больных, раненых и пострадавших, для проведения военных и полицейских операций, для осуществления логистических поставок, для перевозки пассажиров и грузов, для патрулирования и ведения разведки, для проведения поисково-спасательных операций и для установления специальной связи.
At UNAMID, the manifests from January to March 2008 and the movement of passengers from January to May 2008 were not filed as required, and the passenger statistics of the selected months were not accurate. В ЮНАМИД не соблюдались требования в отношении заполнения полетных листов в период с января по март 2008 года и учета перевозки пассажиров в период с января по май 2008 года, и статистические данные о числе пассажиров за указанные месяцы не являются точными.
The ratio of the former to the latter should be indexed on the previous year (i.e. annual decoupling/intensity changes) in order to be able to observe changes in the annual intensity of passenger transport demand relative to economic growth. Отношение первого показателя ко второму должно индексироваться по отношению к предшествующему году (т.е. годовое отклонение/изменение интенсивности), с тем чтобы можно было заметить изменение годовой интенсивности спроса на пассажирские перевозки по отношению к темпам экономического роста.
Passenger transport on national territory Грузовые перевозки по национальной территории
Table 2: Passenger traffic Таблица 2: Пассажирские перевозки
Section 2 - Passenger transport Раздел 2 - Пассажирские перевозки
Passenger transportation: dispersal and forecasts Пассажирские перевозки: разбивка и прогнозы
Table 1: Passenger traffic 1985-1998 Таблица 1: Пассажирские перевозки в 1985-1998 годах
Passenger transport - see point 9 Пассажирские перевозки: см. пункт 9
Passenger 158 MJ/1,000 ton km Пассажирские перевозки 158 МДж/1000 т-км
the quality - above all speed profiles - of the lines used (six categories), the type of transport (long-distance and Focal passenger transport and freight traffic) and качество используемых линий (шесть категорий), в первую очередь скорость движения на них, а также тип перевозки (перевозки на большие расстояния и наиболее важные пассажирские и грузовые перевозки); и
Raised through auctioning of some portion of AAUs and of allowances/levies in international aviation and maritime transportation, international aviation passenger levy and extension of the share of proceeds to JI and emissions trading (CAN); а) мобилизировались посредством продажи с аукциона некоторой доли ЕУК и квот/сборов за международные воздушные и морские перевозки, сборов за международные воздушные пассажирские перевозки и распространения части поступлений на СО и торговлю выбросами (СВЗК);
Passenger receipts is the income derived from the carriage of passengers at current fares as evidenced by tickets. В доходы от перевозок включаются доходы за выполненные по перевозочным документам перевозки пассажиров по действующим тарифам.
Passenger services are mostly provided by 25 train operating companies, (TOCs), which have been franchised for 7 to 15 year periods. Пассажирские перевозки в основном обеспечиваются 25 железнодорожными компаниями (ТОС), которым предоставлено право на осуществление этих перевозок в течение 7-15 лет.
The Working Party noted that the existing a Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Railway Passenger Traffic from 1952 no longer meets modern requirementsexists. Рабочая группа отметила тот факт, что Конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров через границы от 1952 года не отвечает более современным требованиям.
Table 4: Bus, coach and minibus/coach, Passenger transport- Vehicles registered in the reporting country, Passenger, Passenger-km. Таблица 4: Городские автобусы, междугородные автобусы и микроавтобусы/пассажирские перевозки - транспортные средства, зарегистрированные в стране-респонденте, пассажиры, пассажиро-километры.
The Section also manages dangerous goods and cargo, cargo preparation, ship handling and stevedoring, monitors international flights, manages booking office operations and exercises passenger and crowd control at airfields in four sectors. Кроме того, она обеспечивает перевозку опасных грузов, занимается формированием грузов, организует обработку судов и погрузочно-разгрузочные работы, контролирует международные воздушные перевозки, занимается бронированием билетов и обеспечивает порядок на аэродромах в четырех секторах.