Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Party - Вечер"

Примеры: Party - Вечер
On the night of the murder, it was the party's second anniversary. вечер, когда его убили, была втора€ годовщина партии.
She said she's stopping by before she goes to her St. Patrick's Day party. Сказала, что заглянет до того, как пойдет на вечер в честь дня Святого Патрика.
Brandy Green of Dover, Delaware, because 3 months ago, she came to town for a bachelor party, and after a night of bar hopping with her bridesmaids, ended up in a dumpster in a back alley. Бренда Грин, приехала туда З месяца назад из города Довер, штат Делавэр, на девичник, провела вечер в баре с подружками, а утром была найдена в переулке в мусорном контейнере.
Can you tell us exactly what you wore that night to the party? Вы можете сказать, что было на вас в тот вечер на вечеринке?
Did you tell any of those men about the party they were going to that night? Вы говорили кому-нибудь из этих людей о вечеринке, на которую они собирались в тот вечер?
You got - the kids invited you to the birthday party Saturday? Ты... Дети позвали тебя на вечер Дня Рождения в субботу?
Did I really want to spend my entire night saving Graham's slumber party? Хотел ли я потратить весь свой вечер на спасение вечеринки Грэма?
I don't suppose you'll be joining us tonight, for the party? Не думаю, что вы посетите наш званый вечер?
Was there a TV in here on the night of the bachelor party? А он тут был в вечер холостяцкой вечеринки?
'The night of the party, you were there! В тот вечер ты был в доме!
Do you know what happens to the morale officer who fails to promote a party on Fridays at 1900 hours? Вы знаете, что происходит с ответственным за моральное состояние, если ему не удаётся организовать праздничный вечер в пятницу в 19.00?
She knew that if he was president of that club, he must've been at the party that night. Она знала, что если он был президентом клуба, значит, в тот вечер он там был.
This party is for you, and special guests too, and get ready for a surprise! И этот вечер для тебя, и специальные гости тоже И приготовься для сюрприза!
Well, I was at my friend Bree's engagement party, when you came in and you did that whole "Orson killed his wife" thing. Ну... в тот вечер, когда вы пришли и заявили "Орсон убил свою жену", помните?
I got to see my father tonight, and there's these people... they're throwing me kind of a... going-away party, right? Мне нужно повидать своего отца сегодня вечером. и там эти люди... они устраивают мне своего рода прощальный вечер, понимаешь?
This story is loosely based on the Constance Kent case; "Christmas Party" was an original screenplay based on an original story by the screenplay author Angus MacPhail. Это история по мотивам дела Констанции Кент; «Рождественский вечер» имел оригинальный сценарий, основанный на оригинальной истории по сценарию Ангуса Макфолла.
Sorry I missed the party. Извини, что не пришла на вечер.
Thanks for a lovely party. Очень жаль, спасибо за чудный вечер.
All the students attended the party. На вечер пришли все ученики.
I don't care if it's a Wehrmacht reunion party! Да мне плевать, хоть вечер встречи ветеранов Вермахта!
So Micke got the usual going after the party, did he? Ну, Мике вчера провел вечер как обычно после вечеринки?
They also talk about a party that a classmate Travis is throwing that evening, which they may or may not go to, depending on player choices. Они также говорил о вечеринке, которую затеял их одноклассник Трэвис в тот же вечер, на которую они могут или не могут пойти (зависит от выбора игрока).
What time do you want to go to the Lockwood party? Ко скольки пойдем на вечер к Локвудам?
Is it really family night on Friday, or do you think maybe you'd like to go to that party with me? В пятницу у тебя действительно семейный вечер, или может быть ты хотела бы пойти на эту вечеринку со мной? Семейный вечер был полной ложью.
Right, the Christmas party, not my favourite night of the year and your unhappy job to organise. Итак, Рождественская вечеринка, не самый мой любимый вечер в году а твоя работа, к несчастью, состоит в том, чтобы его организовать