Aren't you going to the party? |
Разве ты не идешь на вечер? |
Let him stay home all day and have a dance party? |
Разрешить ему быть весь день дома и устроить танцевальный вечер? |
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal. |
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета. |
I wouldn't miss this party for all the scones in Scotland. |
Я не пропустил бы этот вечер ни за что. |
You've carried him around the whole party? |
Весь вечер носишь его на руках. |
You coming to the party at the hotel? |
Придешь на вечер в Гранд Отель? |
You'll be at a party, there'll be a girl... |
Только представь себе вечер, красивая девушка... |
Why else would I be giving a party in his honour tonight? |
Иначе зачем я устраиваю сегодня вечер в его честь? |
I've always had a strange feeling that this is - a farewell party! |
У меня всегда было странное ощущение, что это - прощальный вечер! |
19.30 Farewell party at the Forestry Training Center, Ort |
19.30 Прощальный вечер в Лесохозяйственном учебном центре, Орт |
Listen, this party can't last more than an hour, and after that, we'll have the whole evening together. |
Едва ли вечеринка продлится больше часа а после мы весь вечер проведём вместе. |
Villa Gobernador Galvez, Santa Fe - On the evening of Saturday 12 September the council for each candidate at the party received Confluence Santafesina Murabit Mari Roberto Giordano. |
Вилла Gobernador Гальвес, Санта-Фе - На вечер субботы 12 сентября Совет по каждому кандидату на вечеринке получил Слияние Santafesina Murabit мар Роберта Джордана. |
That evening, I went to a party at the rock manager Robert Stigwood's house in Stanmore, North London. |
В тот же вечер я пошла на вечеринку в дом рок-менеджера Роберта Стигвуда, в лондонском р-не Стенмор. |
In fact, Mindy has been tweeting me all night from some party she's at, saying that Danny and I should join her. |
Мне Минди целый вечер пишет, что она на какой-то вечеринке, и зовет нас с Денни к ней присоединиться. |
You remember the night we met at the E Corp party? |
Помнишь тот вечер, когда мы встретились на вечеринке З-Корп? |
Ata, I know this is your party, but we have a little announcement to make. |
Атя, я знаю, что это вечер в твою честь, но мы хотим сделать небольшое объявление. |
We have a great party planned for this evening. |
У нас есть грандиозный план, на этот вечер |
I blew off family night so that I could go off to some party. |
Расстроила семейный вечер, чтобы поехать на вечеринку |
What if we turned the engagement party into a surprise wedding? |
Давай превратим вечер помолвки в свадьбу-сюрприз? |
Yes, well, Maris has chosen the same night to throw a party of her own. |
Да, Марис выбрала тот же вечер, чтобы устроить свою вечеринку. |
The party was not postponed, sisters. |
Наш вечер просто откладывается, сестрички! |
Jan, this party is actually a very big step for us. |
Джейн! Этот вечер очень важен для нас |
To the guy who'd throw a party If he knew someone to call |
Кто б устроил праздный вечер, Будь он так не одинок. |
I wish you would learn to arrive at a dinner party in the correct manner. |
Почему вы не можете прибыть на вечер в учтивой манере? |
I bet the president couldn't set up such a big party so fast. |
Держу пари сам президент не устроит такой званный вечер так скоро |