Примеры в контексте "Particular - Данной"

Примеры: Particular - Данной
Furthermore nine countries reported that they had targeted other particular populations not specifically identified in the table. Помимо этого, девять стран сообщили о том, что они выбрали в качестве целевых аудиторий другие группы населения, не указанные в данной таблице.
Unfortunately, none of it prepared me for this particular moment. Но это не помогло мне быть готовой к данной конкретной ситуации.
Very, very convenient solution to that particular problem. Очень удобное решение данной конкретной проблемы.
Feedback received from Parties at CRIC 10 will enable the secretariat and the GM to prepare fully fledged reporting templates on this particular topic. Материалы, полученные от Сторон на КРОК 10, позволят секретариату и ГМ подготовить полноценные типовые формы отчетности по данной конкретной теме.
If the survey reveals particular opportunities for women in this area, then special support will be made available. Если в результате проведения обзора будут обнаружены конкретные возможности для женщин в данной сфере, то будет оказываться специальная помощь.
Conversely, where a particular minority group had gained international attention, its situation was acknowledged in development agencies' country programmes. И наоборот, в тех случаях, когда конкретная группа, относящаяся к меньшинствам, добилась внимания со стороны международной общественности, ее положение находит отражение в программах учреждений по вопросам развития в отношении данной страны.
Special legislation regulating the employment of domestic workers is also needed in view of the particular features of their occupation. Актуальной является также разработка специального законодательства, регулирующего условия труда домашней прислуги в связи с характерными особенностями данной профессии.
At the same time the need to include all data on country specific indicators reflecting particular environmental, economic and other conditions was stressed. В то же время была подчеркнута необходимость включения всех данных о специфических для данной страны показателях, отражающих особые экологические, экономические и иные условий.
In my opinion, this important aspect of the question merits particular attention. Я считаю, что этот важный аспект данной проблемы заслуживает особого внимания.
The police force had been informed of the new legislation and had received training, with particular reference to international experience. Сотрудники полиции были ознакомлены с новым законом и прошли инструктаж, в частности о международном опыте в данной сфере.
However, the Government was certainly considering its options about removing that particular reservation. Вместе с тем правительство, разумеется, рассматривает возможные варианты в отношении снятия данной конкретной оговорки.
It is for member States to identify particular issues that need to be specified within their legislation and other measures established under this directive. Государства-члены сами должны определять конкретные вопросы, требующие уточнения в рамках их законодательства, а также другие меры, учрежденные в соответствии с данной директивой.
PageRank is a "vote", by all other pages on the Web telling Google how important a particular page is. PageRank - это "голос" всех остальных страниц в Интернет в пользу данной страницы, говорящий Google насколько важной является данная страница. В основе технологии PageRank лежит анализ обратных ссылок на сайт.
A particular strength of this qualification is the ability to examine financial issues from a commercial point of view. Общей особенностью данной квалификации является способность рассматривать финансовые вопросы с коммерческой точки зрения.
To combine this particular elegant shape ONGala offers you the widest and most exclusive waistcoat collection in the world. Чтобы объединить данной элегантная форма Ongala предлагает Вам самый широкий и самый эксклюзивный жилет коллекция в мире.
It is an independent inside solution optimized for this particular task. Это независимое inside-решение, оптимизированное для решения данной конкретной задачи.
To solve this particular problem, Microsoft made the checksumming process available during online maintenance in Exchange 2007 SP1. Для решения данной конкретной проблемы компания Microsoft сделала процесс контрольного суммирования доступным во время онлайнового обслуживания в Exchange 2007 SP1.
Careful. Old enough to benefit From this particular branch of medicine. Предупреждаю...! ты достаточна зрелая, чтобы воспользоваться услугами данной отрасли медицины.
Meaning that maybe in this particular situation, the family truthfully knows what is best. Это значит, что в данной конкретной ситуации семья точно знает, что будет лучшее.
Safety performance is closely linked to particular operations carried out in an individual mine. Показатели безопасности тесно связаны с тем или иным видом операций, осуществляемым на данной шахте.
In fact, each body is likely to differ according to the particular needs of the fishery concerned. В сущности, каждый орган, вероятно, будет отличаться от других в зависимости от конкретных потребностей данной области рыболовства.
A second graduation concept would be to fully withdraw GSP treatment on all products exported by a particular beneficiary country. Вторая концепция градации заключается в полной отмене режима ВСП по всем товарам, экспортируемым данной конкретной страной-бенефициаром.
The present chapter concentrates on two particular issues, data collection and substantive and operational research. В данной главе основное внимание уделяется рассмотрению двух конкретных вопросов, а именно вопроса о сборе данных и вопроса о проведении углубленных и оперативных исследований.
That Convention already contained a provision that no reservations incompatible with the object and purpose of a particular treaty were allowed. В данной Конвенции уже содержится положение о том, что не допускаются оговорки, не совместимые с объектом и целью того или иного конкретного договора.
However, in a number of instances the Committee's comments have gone beyond this particular situation. Однако в ряде случаев замечания Комитета выходили за рамки данной конкретной проблематики.