Английский - русский
Перевод слова Pandemic
Вариант перевода Пандемия

Примеры в контексте "Pandemic - Пандемия"

Примеры: Pandemic - Пандемия
Avian Influenza pandemic in humans Пандемия птичьего гриппа среди населения
Another very serious challenge threatening sub-Saharan Africa's progress is the HIV/AIDS pandemic. Еще одной крайне серьезной проблемой, которая угрожает прогрессу африканских стран к югу от Сахары является пандемия ВИЧ/СПИД.
This pandemic is having devastating effects on humanity far worse than any war or natural disaster. Пандемия наносит человечеству ущерб гораздо больший, чем любая война или стихийное бедствие.
That pandemic, which was exceptional, is considered one of the deadliest disease events in human history. Эта пандемия, которая носила исключительный характер, считается одной из самых крупных причин смертельных исходов в истории человечества.
False alarms make the "pandemic under way" designation almost meaningless and diminish its usefulness. Случаи ложной тревоги делают определение «пандемия приближается» почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
Six weeks they had all people in the banking industry pretend a pandemic was underway. Шесть недель люди, работающие в банковской отрасли, притворялись, что пандемия уже началась.
At the same time, the pandemic reminds us that we need to think and act beyond it. В тоже время пандемия напоминаем нам, что нам нужно думать и действовать, учитывая ее скрытые угрозы.
No longer simply a health problem, the pandemic is becoming a "total human problem" and a development disaster. Из медицинской проблемы пандемия перерастает в «общую человеческую проблему» и становится бедствием для развития.
The HIV/AIDS pandemic had exacerbated poverty in the region, as many breadwinners were lost and children orphaned. Пандемия ВИЧ/СПИДа усугубила проблему нищеты в регионе ввиду потери многими семьями кормильцев и появления большого числа детей-сирот.
He noted that poverty continued to ravage the people of sub-Saharan Africa, and the problem was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic. Он отмечает, что нищета продолжает преследовать население стран Африки к югу от Сахары, причем усугубляет эту проблему пандемия ВИЧ/СПИД.
With these added components the pandemic goes on taking its toll. С учетом этих дополнительных факторов пандемия продолжает уносить человеческие жизни и причинять ущерб.
Poverty and the HIV/AIDS pandemic have increased demands on school-going children resulting in disruptions in learning. Нищета и пандемия ВИЧ/СПИДа усилили бремя, ложащееся на детей школьного возраста, в результате чего многим из них приходится бросать школы.
The HIV/AIDS pandemic targets and destroys our human capital, the backbone of our socio-economic development. В современном мире существует тесная взаимосвязь между войнами, гражданскими конфликтами и распространением ВИЧ/СПИДа. Пандемия ВИЧ/СПИДа целенаправленно уничтожает наш капитал - наши людские ресурсы, составляющие основу нашего социально-экономического развития.
The timing and severity of a pandemic cannot be predicted, but the world has been given the unprecedented advantage of an advance warning that a pandemic may be near. Предсказать время и остроту такой эпидемии невозможно, однако мир получил беспрецедентное преимущество в том смысле, что у него есть возможность заблаговременно предупреждать о том, что подобная пандемия, возможно, где-то рядом.
However, only a single manufacturer produces the annual vaccine entirely within the U.S. Thus, if a pandemic occurred and existing U.S.-based influenza vaccine manufacturing capacity was completely diverted to producing a pandemic vaccine, supply would be severely limited. Следовательно, если случится пандемия и существующая базирующаяся в США мощность по производству противогриппозной вакцины будет полностью отвлечена на производство пандемической вакцины, то поставки будут серьёзно ограничены.
The HIV/AIDS pandemic continues to hamper the economic and social development of our Caribbean region, affecting as it does the most economically active and productive segments of our societies. Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает препятствовать экономическому и социальному развитию нашего карибского региона, затрагивая наиболее активные и продуктивные сегменты наших обществ.
Journal of Internal Medicine: The first postmodern pandemic: 25 years of HIV/ AIDS, by Professor L. O. Kallings. «Джорнал оф интернал медисин»: Первая пандемия в постмодернистском обществе: 25 лет эпидемии ВИЧ/СПИДа, проф. Л.О.
Although 69,000 Americans died, the pandemic could have resulted in many more deaths in the United States. Хотя от болезни погибло 69000 американцев, считается, что без предупредительных мер пандемия могла бы унести в США ещё больше жизней.
But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic. Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа.
The HIV/AIDS pandemic has led to rises in mortality in many countries, particularly in sub-Saharan Africa. Пандемия ВИЧ/СПИДа вызвала увеличение показателей смертности во многих странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
Moreover, the HIV/AIDS pandemic is undermining many of the gains made in recent years, particularly in sub-Saharan Africa and parts of Asia. Кроме того, пандемия ВИЧ/СПИДа сводит на нет многие достижения последних лет, особенно в странах Африки к югу от Сахары, и некоторых районах Азии.
This pandemic has no respect for any country, whether or not it is classified as a middle-income State. Эта пандемия не щадит ни одну из стран независимо от того, классифицируется ли та или иная страна в качестве государства со средним уровнем дохода.
Adding to their vulnerability is the HIV/AIDS pandemic, which limits the chances for success in many LDCs, particularly because it affects current and future human resources. Пандемия ВИЧ/СПИДа, уменьшающая шансы на успех многих НРС, поскольку она, в частности, приводит к подрыву нынешнего и будущего потенциалов в области людских ресурсов, способствует усилению уязвимости этих стран.
The pandemic of HIV/AIDS has reached catastrophic proportions in several parts of the world, unravelling decades of gains in child survival and development, especially in sub-Saharan Africa. В ряде районов мира, особенно в африканских странах, расположенных южнее Сахары, катастрофических масштабов достигла пандемия ВИЧ/СПИДа, сведшая на нет достигавшиеся десятилетиями успехи в деле обеспечения выживания и развития детей.
The already limited human resource capacity in African countries is being further eroded through the HIV/AIDS pandemic ravaging many African countries, political instability, persistent conflicts and the brain drain. И без того ограниченный потенциал в плане людских ресурсов в африканских странах еще более ослабевает, причинами чего являются пандемия ВИЧ/СПИДа, подвергающая разрушительному воздействию многие африканские страны, политическая нестабильность, постоянные конфликты и «утечка умов».