Английский - русский
Перевод слова Pandemic
Вариант перевода Пандемия

Примеры в контексте "Pandemic - Пандемия"

Примеры: Pandemic - Пандемия
A pandemic, flood, or cyber attack in the City of London or Wall Street could send the entire world into a financial tailspin. Пандемия, наводнение или кибератака в лондонском Сити или на Уолл-стрит могут стать причиной резкого финансового спада во всем мире.
But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic. Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа.
And then you're on your own because the pandemic is going to last for 18 to 24 months. А потом можно рассчитывать только на себя, потому что пандемия продолжится от 18 до 24 месяцев.
HIV/AIDS and the Family - The ravaging pandemic of HIV/AIDS has an especially devastating impact on the most vulnerable, i.e. women, children and families. Опустошительная пандемия ВИЧ/СПИДа особенно катастрофически сказывается на наиболее уязвимых слоях населения: женщинах, детях, семьях.
That had been compounded by the HIV/AIDS pandemic, which had reduced life expectancy by 17 years in at least 10 countries. Дополнительным негативным фактором является пандемия ВИЧ/СПИД, в результате которой средняя продолжительность жизни по меньшей мере в десяти странах сократилась на 17 лет.
If successful, this place would've been ground zero for a global pandemic. Если бы он его нашел, с этого места началась бы глобальная пандемия.
Since the pandemic had long-term implications, global and national leadership, partnership and the availability of adequate resources to fight it needed to be further stressed. Поскольку названная пандемия имеет долгосрочные последствия, для борьбы с ней необходимо укреплять роль руководителей мирового и национального масштаба, придавать важное значение партнерским отношениям и наличию достаточных ресурсов.
And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. И, по их мнению, если пандемия наступит, заразится миллиард людей.
And then you're on your own because the pandemic is going to last for 18 to 24 months. А потом можно рассчитывать только на себя, потому что пандемия продолжится от 18 до 24 месяцев.
And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. И, по их мнению, если пандемия наступит, заразится миллиард людей.
[Tuberculosis: the next pandemic?] [Туберкулёз: следующая пандемия?]
The continued spread of the HIV/AIDS pandemic, compounded by the resurgence of previously controlled diseases such as tuberculosis, continues to exacerbate the health situation in the region. Непрекращающаяся пандемия ВИЧ/СПИД, усугубляемая вспышками таких до этого находившихся под контролем заболеваний, как туберкулез, продолжает усугублять положение региона в области здравоохранения.
The human immunodeficiency virus and acquired immune deficiency syndrome pandemic is another scourge of our time and a serious threat to humanity. Еще одним бедствием нашего времени и серьезной угрозой человечеству является пандемия вируса иммунодефицита человека и синдрома приобретенного иммунодефицита.
A different kind of crisis, greater even than war in its ultimate scope if not in immediate visibility, is that of the HIV/AIDS pandemic and its consequences. Иным проявлением кризиса - более масштабным, чем война в своем конечном проявлении, хотя и не столь явственным в своей непосредственно наблюдаемой форме, - является пандемия ВИЧ/СПИДа и ее последствия.
The implications of globalization, the HIV/AIDS pandemic and increasing situations of crisis and instability on the lives of women and children are enormous. Глобализация, пандемия ВИЧ/СПИДа, обострение кризисных ситуаций и усиление нестабильности исключительно с особой силой сказываются на положении женщин и детей.
As underscored in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the HIV/AIDS pandemic is a major concern for both developed and developing countries. Как подчеркивается в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, пандемия ВИЧ/СПИДа является одной из серьезнейших проблем как в развитых, так и в развивающихся странах.
The HIV/AIDS pandemic is not just a serious health challenge; it is a critical human development challenge with complex socio-economic impacts and costs. Пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой не только острую проблему для здравоохранения, но и серьезное препятствие на пути развития людских ресурсов с вытекающими из этого сложными социально-экономическими последствиями и затратами.
The negative impact of the drug problem on long-term socio-economic development and social issues, such as the HIV/AIDS pandemic, should also be monitored. Необходимо, кроме того, отслеживать негативные последствия проблемы наркотиков для долгосрочного социально-экономического развития и решения актуальных социальных проблем, таких как пандемия ВИЧ/СПИДа.
While we accept that policy choices can play a role, natural phenomena such as drought and the HIV/AIDS pandemic are factors as well. Хотя мы признаем, что определенную роль может играть выбор политических решений, природные явления, такие, как засуха и пандемия ВИЧ/СПИДа, также могут влиять на положение дел.
Further achievements were hampered by recent economic crises, natural calamities and, inter alia, the HIV/AIDS pandemic which pose serious threats to the well-being of children in this region. Дальнейшему прогрессу препятствовали недавние экономические кризисы, стихийные бедствия и особенно пандемия ВИЧ/СПИДа, которые представляют серьезную угрозу для благополучия детей в нашем регионе.
The recent influenza A pandemic is a reminder that diseases know no borders and that collective, global action is required to deal with them. Недавняя пандемия гриппа А напоминает о том, что болезни не знают границ и что для борьбы с ними необходимы коллективные действия на глобальном уровне.
The implications of globalization, the HIV/AIDS pandemic, adolescent health and armed conflict were considered in depth, and specific actions were identified. Было проведено углубленное рассмотрение таких проблем, как последствия глобализации, пандемия ВИЧ/СПИДа, охрана здоровья подростков и вооруженные конфликты, и в связи с ними были предложены конкретные меры.
The pandemic demands bold and creative approaches, which must recognize the reality of power and gender roles that have contributed to the disempowerment of women. Эта пандемия требует смелых и творческих подходов, признающих реальность распределения власти и гендерных ролей, которые способствовали ущемлению прав и возможностей женщин.
The HIV/AIDS pandemic is a development crisis that threatens the social and economic fabric and the political stability of developing nations. ЗЗ. Пандемия ВИЧ/СПИДа - это кризис для развития, который создает угрозу для социально-экономической устойчивости и политической стабильности в развивающихся странах.
If only a quarter of the expenditure on weapons were to be directed towards the fight against HIV/AIDS, particularly to care and research, the pandemic would already have been eliminated. Если хотя бы четвертая часть всех средств, выделяемых на вооружения, направлялась на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и в частности на обеспечение ухода за больными и проведение научных исследований, то эта пандемия уже была бы искоренена.