Английский - русский
Перевод слова Pandemic
Вариант перевода Пандемия

Примеры в контексте "Pandemic - Пандемия"

Примеры: Pandemic - Пандемия
The HIV/AIDS pandemic is a large and growing health tragedy that has the potential to reverse many of the achievements made in child survival. Пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой широкомасштабную и все более усугубляющуюся проблему в области охраны здоровья, которая потенциально может перечеркнуть многочисленные успехи, достигнутые в деле обеспечения выживания детей.
For example, the impact of the HIV/AIDS pandemic was not anticipated, nor was the number of conflicts and escalating violence worldwide. Например, никто не ожидал, что пандемия ВИЧ/СПИД будет иметь такие последствия или что возникнет такое количество конфликтов и возрастут масштабы насилия во всем мире.
Those include, among others, inadequate energy, poor education and health facilities, undeveloped physical and soft infrastructure and the marauding HIV/AIDS pandemic. К их числу, в частности, относятся нехватка энергоресурсов, плачевное состояние медицинских учреждений и учебных заведений, слаборазвитая физическая и «мягкая» инфраструктура и разрушительная пандемия ВИЧ/СПИДа.
We recognize the direct link between development and HIV/AIDS, as well as the fact that the pandemic constitutes one of the most serious health problems currently facing the international community. Мы признаем прямую связь между развитием и ВИЧ/СПИДом, а также то обстоятельство, что эта пандемия представляет собой одну из наиболее серьезных проблем в плане здоровья, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество.
However, many challenges still remain, and amongst the most critical is the HIV/AIDS pandemic that has the potential to reverse all of our gains. Вместе с тем, остается еще много проблем, и среди них одной из наиболее острых является пандемия ВИЧ/СПИДа, которая чревата угрозой свести на нет все наши завоевания.
This pandemic constitutes both a human and an economic disaster for a great many countries and is therefore a factor of profound destabilization. Эта пандемия представляет собой человеческую и экономическую трагедию для значительного числа стран и поэтому является фактором, существенно подрывающим стабильность государств.
The pandemic has claimed 19 million lives, and created 13 million orphans. Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот.
The HIV/AIDS pandemic developed in a much faster and much more dramatic way than could have been foreseen at the Cairo Conference. Пандемия ВИЧ/СПИДа развивалась гораздо более быстрыми темпами и в гораздо более драматических формах, чем могли предположить участники Каирской конференции.
The representative indicated that HIV/AIDS is a serious problem in Zimbabwe and that the pandemic has increased the burden on women. Представитель отметила, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в Зимбабве и что эта пандемия усилила бремя, лежащее на женщинах.
Despite increased attention and concern, the pandemic continues to spread; Несмотря на повышенное внимание и обеспокоенность, пандемия продолжает распространяться;
The situation was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic and recurrent natural disasters as a result of which those countries were being forced to choose between servicing their debts and making investments in health, education and infrastructure. Ситуацию усугубляет пандемия ВИЧ/СПИД и повторяющиеся стихийные бедствия, из-за которых эти страны сталкиваются с необходимостью выбора между обслуживанием своей задолженности и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру.
Certain economic and social factors, such as the HIV/AIDS pandemic or demographic ageing and retirement, continued to have a significant impact on societies and families. Ряд экономических и социальных факторов, таких, как пандемия ВИЧ/СПИДа или демографические изменения в структуре старения и выхода на пенсию населения продолжают оказывать существенное воздействие на общество и семьи.
In conclusion, I would like to remind members that the HIV/AIDS pandemic does not respect borders and that its elimination will require international solidarity. В заключение хотелось бы напомнить Совету о том, что пандемия ВИЧ/СПИД не знает границ и что ее ликвидация потребует международной солидарности.
The pandemic has caused untold suffering and death in our countries, destroying entire communities, reversing development gains and posing a serious security threat. Эта пандемия причинила неслыханные страдания и унесла многие жизни в наших странах, разрушая целые общины, обращая вспять достижения в области развития и создавая серьезную угрозу безопасности.
The HIV/AIDS pandemic and other debilitating diseases, as well as endemic poverty and unfair trade practices, continue to militate against sustainable development. Пандемия ВИЧ/СПИДа и другие опасные заболевания, а также широкомасштабная нищета и несправедливые торговые условия по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути к обеспечению устойчивого развития.
We do not need to wait until next year to consider the ravages caused by the HIV/AIDS pandemic. Нам нет нужды ждать следующего года для того, чтобы рассмотреть вопрос о тех разрушениях, которые несет с собой пандемия ВИЧ/СПИДа.
The HIV/AIDS pandemic continues to spread and is having an impact on human development in all regions, including New Zealand's own, the Pacific. Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает распространяться и негативно воздействует на развитие человечества во всех регионах, включая Тихоокеанский регион, в котором расположена Новая Зеландия.
The HIV/AIDS pandemic is another source of destabilization, as are demographic pressures and ecological factors, as acknowledged in the report of the Secretary-General. Пандемия ВИЧ/СПИДа является еще одним источником дестабилизации, равно как и демографическое давление и экологические факторы, что признается в докладе Генерального секретаря.
In the case of extenuating circumstances, such as the prevalence of the HIV/AIDS pandemic, middle-income countries should also be eligible for concessional financing. С учетом других особых обстоятельств, таких, как пандемия ВИЧ/СПИДа, необходимо также обеспечить предоставление финансовых ресурсов на льготных условиях странам со средним уровнем дохода.
The HIV/AIDS pandemic, which affects rich and poor nations alike without distinction, is a serious threat to sparsely-populated countries such as Gabon. Пандемия ВИЧ/СПИДа, которая не проводит различия между богатыми и бедными странами, это серьезная угроза для таких малонаселенных стран, как Габон.
In many African countries, the HIV/AIDS pandemic has increased and intensified women's unpaid care work and further reduced their chances of securing paid, productive work. Во многих африканских странах пандемия ВИЧ/СПИДа привела к увеличению объема неоплачиваемого труда женщин и дальнейшему сокращению их возможностей получить гарантированную оплачиваемую и продуктивную работу.
Global crises, such as the financial and economic crisis, the HIV/AIDS pandemic, armed conflict and natural disasters, pose serious challenges to the provision of education for all. Глобальные кризисы, такие как финансово-экономический кризис, пандемия ВИЧ/СПИДа, вооруженные конфликты и стихийные бедствия, представляют собой серьезные вызовы деятельности по обеспечению образования для всех.
For instance, in Africa, it is estimated that the HIV/AIDS pandemic has reduced the economic growth rate by between two to four per cent continent-wide. Например, в Африке согласно оценкам пандемия ВИЧ/СПИДа снизила показатель экономического роста на 2-4% в масштабах всего континента.
Saint Kitts and Nevis acknowledges that the HIV/AIDS pandemic constitutes a threat to our development and, indeed, our security. Сент-Китс и Невис признает, что пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой угрозу для нашего развития и, более того, для нашей безопасности.
The Economic and Social Council established the mandate in 1994 when the pandemic was viewed as a health problem with limited impact. Экономический и Социальный Совет определил этот мандат в 1994 году, когда эта пандемия рассматривалась в качестве медицинской проблемы с ограниченными последствиями.