Примеры в контексте "Pandemic - Спида"

Примеры: Pandemic - Спида
Scaling up the response to the HIV/AIDS pandemic requires additional domestic and external resources. Активизация борьбы с пандемией ВИЧ/ СПИДа требует дополнительных внутренних и внешних ресурсов.
The HIV/AIDS pandemic continued to pose a threat to millions of Africans. Пандемия ВИЧ/ СПИДа продолжала угрожать миллионам африканцев.
Its poverty reduction efforts had also been adversely affected by the HIV/AIDS pandemic that had decimated the economically active segment of the population. На усилиях страны по сокращению масштабов нищеты также отрицательно сказывалось распространение ВИЧ\СПИДа, которые исключили каждого десятого из числа экономически активного населения.
The HIV/AIDS pandemic is wreaking havoc in the continent. Пандемия ВИЧ/ СПИДа вызвала панику на континенте.
It is very clear that the HIV/AIDS pandemic is not only a public health problem. Вполне очевидно, что пандемия ВИЧ/ СПИДа - это не только проблема общественного здоровья.
This will contribute to the improvement of their nutrition, easing their workloads, providing medicinal relief and securing more sustainable livelihoods in the face of the HIV/AIDS pandemic. Это способствовало бы улучшению рациона их питания, ослаблению трудовой нагрузки, получению доступа к лекарственным средствам и обеспечению более устойчивых средств к существованию перед лицом ВИЧ/ СПИДа.
El Salvador recognizes that the HIV/AIDS pandemic has the full potential to become a serious limiting factor to our development since its rate of incidence at the national level has been progressing rapidly over the last few years. Сальвадор признает, что пандемия ВИЧ/ СПИДа таит в себе реальную способность вылиться в серьезное препятствие для нашего развития, поскольку заболеваемость в масштабах страны в течение последних нескольких лет стремительно растет.
Today the HIV/AIDS pandemic, which involves all of us, has become one of the greatest challenges to our society in terms of ensuring the right to health and respect for other fundamental rights. Сегодня пандемия ВИЧ/ СПИДа, которая касается каждого из нас, стала одним из величайших вызовов нашему обществу в плане реализации права на здоровье и соблюдения других основополагающих прав.
At the special session which it would hold in 2001 to consider the problem of HIV/AIDS in all its aspects, the General Assembly should analyse the impact of the pandemic on children, particularly girls, and should devise a plan of action. В ходе специальной сессии, которая пройдет в 2001 году и на которой будет рассмотрена проблема ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, Генеральная Ассамблея должна будет проанализировать последствия СПИДа для детей, в особенности для девочек, и выработать план действий, нацеленный на улучшение ситуации.
We are now 26 years into the HIV/AIDS pandemic, and two years have elapsed since the adoption of the Declaration to scale up universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support by 2010. Вот уже 26 лет существует пандемия ВИЧ/ СПИДа, и прошло два года после принятия Декларации, предусматривающей обеспечение всеобщего доступа к мерам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
We have established a National AIDS Council to coordinate our fight against the pandemic. Для координации наших действий по борьбе с этой пандемией мы создали Национальный совет по проблеме СПИДа.
The HIV/AIDS pandemic requires urgent efforts combining short-term humanitarian responses with long-term development measures to rebuild the human capacity lost to AIDS. Пандемия ВИЧ/СПИДа требует безотлагательно предпринять усилия к тому, чтобы краткосрочные меры гуманитарного характера осуществлялись в увязке с долгосрочными мерами в целях развития в интересах восстановления человеческого потенциала, пострадавшего в результате эпидемии СПИДа.
We also encourage the World Health Organization to step up its efforts to contain and eliminate the modern pandemic, AIDS. Мы также призываем Всемирную организацию здравоохранения активизировать свои усилия в целях сдерживания и ликвидации современной пандемии - СПИДа.
We acknowledge that there are challenges to attaining this objective, in the light of the varying cultural and gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic. Мы признаем, что осуществление этой цели связано с трудностями в свете разнообразных культурных и гендерных аспектов пандемии ВИЧ/ СПИДа.
In the absence of a cure for AIDS, education remains the best defence against this pandemic. В отсутствие средств лечения СПИДа образование по-прежнему является лучшим средством защиты от этой пандемии.
The HIV/AIDS pandemic rates with terrorism and narco-trafficking as one of the major new and emerging threats to human security. Пандемия ВИЧ/ СПИДа стоит в одном ряду с терроризмом и наркоторговлей в качестве одной из главных новых угроз для безопасности человека.
The draft declaration is the global response of all members of the international community to the world crisis of the HIV/AIDS pandemic. Проект декларации является глобальным откликом всех членов мирового сообщества на всемирный кризис пандемии ВИЧ/ СПИДа.
The HIV/AIDS pandemic is growing with alarming speed. Темпы распространения пандемии ВИЧ/ СПИДа вызывают тревогу.
SADC is working tirelessly in the fight against HIV and AIDS, yet it continues to struggle in curbing the spread of the pandemic. САДК ведет неустанную борьбу против ВИЧ и СПИДа, однако ему по-прежнему крайне трудно сдерживать распространение этой пандемии.
I am referring to the pandemic of AIDS/HIV. Я говорю о пандемии ВИЧ/ СПИДа.
Since the emergence of the HIV/AIDS pandemic, a number of setbacks have accrued through the weakening and reduction of the much-needed labour force. Со времени возникновения пандемии ВИЧ/ СПИДа число препятствий увеличилось из-за ослабления и снижения численности столь необходимой рабочей силы.
The National Aids Secretariat (NAS) was established under the Presidency to design policies and strategies to combat HIV/AIDS pandemic. Национальный секретариат по проблеме СПИДа (НСС) при президенте был учрежден для выработки политики и стратегий борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа.
We should continue to invest in good-quality science to find effective HIV preventive medicines, vaccines and microbicides directed at controlling the pandemic. Нам следует продолжать инвестирование в развитие науки высокого уровня, с тем чтобы получить эффективные профилактические препараты, вакцины от СПИДа и бактерицидные средства, предназначенные для осуществления контроля за пандемией.
Schools, civil society, Government ministers and people suffering from AIDS have united to reduce and eventually stop the spread of the pandemic. Школы, гражданское общество, правительственные министры и люди, страдающие от СПИДа, объединяются для сокращения и, в конечном счете, прекращения распространения пандемии.
Confronted with the magnitude of this pandemic, the Government of Burundi has drafted a national plan of action to combat AIDS covering the period 2002-2006. Столкнувшись с размахом этой пандемии, правительство Бурунди разработало национальный план действий по борьбе против СПИДа, охватывающий период 2002 - 2006 годов.