Английский - русский
Перевод слова Pandemic
Вариант перевода Пандемия

Примеры в контексте "Pandemic - Пандемия"

Примеры: Pandemic - Пандемия
The HIV/AIDS pandemic that was devastating developing countries, particularly in Africa, was having a severe impact on women and children. На положении женщин и детей серьезным образом сказывается пандемия ВИЧ/СПИДа, которая оказывает опустошительное воздействие на развивающиеся страны, особенно в Африке.
Globalization, which tended to accentuate women's poverty, and the HIV/AIDS pandemic had had a negative impact on women. Глобализация, которая, как правило, приводит к обострению нищеты среди женщин, и пандемия ВИЧ/СПИДа имели негативные последствия для положения женщин.
We are also aware of the potential for grave economic and social dislocation posed by the HIV/AIDS pandemic, environmental degradation and ecological and natural disasters. Мы также понимаем, к каким потенциально глубоким социально-экономическим потрясениям могут привести пандемия ВИЧ/СПИДа, ухудшение состояния окружающей среды и экологические и стихийные бедствия.
In the field of health, the HIV/AIDS pandemic was taking a catastrophic toll in many African societies, paralysing their economies and ruining their social fabric. Если говорить о проблеме здоровья населения, то следует отметить, что катастрофические масштабы во многих африканских странах приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, парализующая их экономику и подрывающая сами устои общества.
The HIV/AIDS pandemic remained a major challenge. A National AIDS Commission had been established within the Office of the President to control and manage the problem at all levels of society. Пандемия ВИЧ/СПИДа остается серьезной проблемой, и канцелярия президента приняла решение о создании национальной комиссии по вопросам СПИДа, задача которой состоит в том, чтобы взять под контроль процесс распространения этого заболевания и организовать борьбу с ним на всех уровнях общества.
The HIV/AIDS pandemic was taking on alarming proportions in Namibia, and had begun to jeopardize the social and economic gains the country had made. Пандемия ВИЧ/СПИДа в Намибии принимает угрожающие размеры и ставит под сомнение достижения страны в социально-экономической сфере.
It was clear that the HIV/AIDS pandemic was not only a health issue but also a development problem of disastrous proportions. Совершенно очевидно, что пандемия ВИЧ/СПИДа - это не только проблема здравоохранения, но и серьезнейшая проблема развития.
Unless we step up our interventions, the pandemic - and here I paraphrase the Executive Director of UNAIDS - will not defeat itself. Если мы не активизируем меры реагирования, то пандемия - и здесь я воспользуюсь словами Исполнительного директора ЮНЭЙДС - не сможет сама себя победить.
We share the consensual view that the HIV/AIDS pandemic is not simply a health problem, but rather, a political, economic and social challenge. Мы разделяем всеобщее мнение о том, что пандемия ВИЧ/СПИДа является не просто медицинской проблемой, а, скорее, политической и социально-экономической задачей.
The pandemic is afflicting all SADC States in varying degrees of intensity and is propelled across the boundaries of States through cross-border movements. Эта пандемия затрагивает все государства - члены САДК в различной степени и пересекает межгосударственные границы вследствие передвижения людей.
Health outcomes also affect the delivery of education services, as seen in the case of the HIV/AIDS pandemic decimating the teaching force. Факторы здравоохранения сказываются и на функционировании служб образования, что видно на примере того, как пандемия ВИЧ/СПИДа уносит из жизни учителей.
The Decade calls for effective support of interventions, addressing disability in ongoing crises such as the HIV/AIDS pandemic, and the provisioning of rehabilitative services and appliances. Программа Десятилетия предусматривает эффективную поддержку мероприятий в интересах инвалидов в условиях кризисов, которые имеют место в настоящее время, таких, как пандемия ВИЧ/СПИДа, а также предоставление услуг и оборудования для реабилитации.
In Africa the HIV/AIDS pandemic has created an exceptional situation, as has been acknowledged by the summit of the Organization of African Unity on HIV/AIDS, tuberculosis and other associated infectious diseases. В Африке пандемия ВИЧ/СПИДа привела к возникновению исключительной ситуации, что было признано на саммите Организации африканского единства по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим сопутствующим инфекционным заболеваниям.
Beyond the human suffering and misery caused by the pandemic, it is now widely acknowledged that HIV/AIDS has evolved into a developmental problem. Помимо страданий и несчастий, которые пандемия приносит человеку, в настоящее время признано, что ВИЧ/СПИД становится проблемой развития.
The HIV/AIDS pandemic that we have heard about over the past two and a half days has gone beyond health issues. Пандемия ВИЧ/СПИДа, которую мы обсуждаем уже два с половиной дня, давно вышла за рамки лишь одной этой сферы.
Finally, El Salvador is convinced that this pandemic has reached global dimensions, and that we are all vulnerable. И наконец, Сальвадор убежден в том, что эта пандемия достигла глобальных масштабов и мы все оказались перед ней уязвимы.
As the pandemic in the Caribbean continues to evolve, the importance of gender in every consideration of national plans and programmes needs to be stressed. Сейчас, когда пандемия в Карибском бассейне продолжает распространяться, необходимо подчеркивать значение гендерных факторов при каждом рассмотрении национальных планов и программ.
The pandemic shows little sign of abating, particularly in the hardest-hit countries in southern Africa, where infection rates of 40 per cent in pregnant women are reported. Эта пандемия не проявляет особых признаков ослабления, особенно в наиболее сильно затронутых странах в южной части Африки, где, по сообщениям, коэффициенты инфицирования среди беременных женщин составляют 40 процентов.
Armed conflicts, failing States, lack of economic development, inadequate social infrastructure, poor standards of education, environmental degradation and the HIV/AIDS pandemic are depressing its standard of living. Вооруженные конфликты, несостоятельные государства, отсутствие экономического развития, неадекватная социальная структура, низкие стандарты образования, ухудшение состояния окружающей среды и пандемия ВИЧ/СПИДа снижают ее уровень жизни.
A pandemic would differ from other crises covered by current crisis management plans, owing to its slow onset, long duration and global reach. Пандемия будет представлять собой кризис иного типа по сравнению с кризисами, на которые распространяются существующие планы кризисного регулирования, учитывая ее замедленное развитие, долгую продолжительность и глобальный масштаб.
In addition, the brain drain from the continent and the HIV/AIDS pandemic are considerably eroding the already limited human resource capacity in Africa. Кроме того, утечка умов с континента и пандемия ВИЧ/СПИДа серьезно подрывают и без того ограниченный потенциал людских ресурсов в Африке.
The HIV/AIDS pandemic is both fuelling and being fuelled by inequalities relating to gender, race, ethnicity, class and age. Пандемия ВИЧ/СПИДа является как объектом, так и субъектом в отношении проявлений неравенства, касающихся пола, расовой, этнической и классовой принадлежности и возраста.
Stressing that the HIV/AIDS pandemic, if unchecked, may pose a risk to stability and security, подчеркивая, что пандемия ВИЧ/СПИДа, если ее не остановить, может создавать угрозу для стабильности и безопасности,
This pandemic is a major obstacle to our International Development Target to reduce by half the proportion of people living in extreme poverty by 2015. Пандемия ВИЧ/СПИДа является серьезнейшим препятствием на пути достижения нашей цели в области развития, предусматривающей сокращение вдвое к 2015 году доли населения, живущего в условиях крайней нищеты.
The pandemic is an added burden on families and communities, increasing their vulnerability, limiting their productive capacity and overstretching community-based care and support systems. Пандемия ВИЧ/СПИДа ложится дополнительным бременем на семьи и общины, приводя к усилению их уязвимости, ограничивая их продуктивность и перекрывая возможности общинных сетей обеспечения ухода и поддержки.