Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
With regard to HIV/AIDS, the pandemic continues to be an obstacle to the development efforts made by the Government of Burundi. Что касается ВИЧ/СПИДа, то пандемия по-прежнему тормозит усилия в области развития, прилагаемые правительством Бурунди.
That pandemic was especially threatening for small island developing States, whose people were their most important resource. Эта пандемия страшна для малых островных развивающихся государств, главное достояние которых - их население.
A different kind of crisis, greater even than war in its ultimate scope if not in immediate visibility, is that of the HIV/AIDS pandemic and its consequences. Иным проявлением кризиса - более масштабным, чем война в своем конечном проявлении, хотя и не столь явственным в своей непосредственно наблюдаемой форме, - является пандемия ВИЧ/СПИДа и ее последствия.
Developing the capacity of peacekeepers to become promoters of and actors for awareness concerning the prevention of HIV/AIDS transmission in the context of peacekeeping operations is an important task, since the pandemic is a threat to the entire world. Развитие потенциала миротворцев в том плане, чтобы они стали участниками и помощниками в деле предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа в контексте миротворческих операций, является важной задачей, поскольку эта пандемия угрожает сейчас всему миру.
The HIV/AIDS pandemic targets and destroys our human capital, the backbone of our socio-economic development. В современном мире существует тесная взаимосвязь между войнами, гражданскими конфликтами и распространением ВИЧ/СПИДа. Пандемия ВИЧ/СПИДа целенаправленно уничтожает наш капитал - наши людские ресурсы, составляющие основу нашего социально-экономического развития.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
The region's ambitious plans and projects, spearheaded by the Southern African Development Community, are being undermined by the pandemic. Эта эпидемия подрывает осуществление в регионе величественных планов и проектов, разработанных по инициативе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
The pandemic has had a devastating impact on our medical facilities, economy and social structures, especially the family, thus presenting a major security threat. Эпидемия наносит сокрушительные удары по нашим медицинским учреждениям, экономике и социальным структурам, особенно институту семьи, тем самым составляя серьезную угрозу безопасности.
In Tanzania, the HIV/AIDS pandemic had reversed the gains recorded in the health sector despite the efforts of UNICEF, WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В Танзании эпидемия СПИДа свела на нет все усилия, предпринятые в области здравоохранения, несмотря на программы по борьбе с этим явлением, проводимые ЮНИСЕФ, ВОЗ, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Over 70 per cent live in Africa, where some Governments have already reported that the pandemic is eroding their capacity to implement climate change adaptation measures, or to provide environmental and emergency services. Статистика МОТ показывает, что эпидемия затрагивает преимущественно лиц трудоспособного возраста, поскольку около 36,5 миллионов человек, занятых производительным трудом, инфицированы ВИЧ.
What is alarming is that the HIV/AIDS pandemic is more prevalent in the young and productive segment of Guatemalan society, the 20 to 49 age group, a situation that poses a threat for the future. Серьезное беспокойство вызывает тот факт, что эпидемия ВИЧ/СПИДа быстрее распространяется среди молодого и экономически активного населения Гватемалы в возрасте от 15 до 49 лет, создавая угрозу для будущего.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
Yes, but the pandemic virus is error-free. Да, но пандемический вирус не содержит ошибок.
Threats from communicable diseases such as HIV/AIDS and pandemic influenza must be managed. Необходимо противостоять угрозе распространения инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
And if the pandemic one does not come from this type of flu, they say that it will be different. И если пандемический не приходит из этого типа гриппа, они говорят, что он будет другим.
The relevance of the Centre's mission was confirmed shortly after it began operating, when the arrival of H5N1 avian influenza in the EU's neighbourhood led to fears that the disease could adapt or mutate into a pandemic strain of human influenza. Необходимость миссии центра была подтверждено вскоре после того, когда птичий грипп H5N1 появился в регионах ЕС, что привело к страху, что болезнь могла приспосабливаться или видоизменяться в пандемический штамм человеческого гриппа.
In this regard the Ministers expressed their support to the adoption of the Ha Noi Declaration of the 7th International Ministerial Conference on 'Animal and Pandemic Influenza: The Way Forward' held in Ha Noi in April 2010. В связи с этим министры выразили поддержку Ханойской декларации седьмой Международной конференции на уровне министров на тему "Животный и пандемический грипп: пути решения проблемы", которая проводилась в Ханое в апреле 2010 года.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
The Heads of State or Government welcomed the adoption by consensus of the World Health Assembly (WHA) resolution 64/57 on pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccine and other benefits. Главы государств и правительств приветствовали принятие на основе консенсуса резолюции 64/57 Всемирной ассамблеи здравоохранения о готовности к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам.
They underline the importance of cooperation at the global level in implementing the Pandemic Influenza Preparedness Framework. Они подчеркнули важное значение сотрудничества на глобальном уровне в реализации механизма обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
The Advisory Committee was now satisfied given the subsequent progress in development of other agencies' plans as well as the active role of the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator, which had strengthened coordination efforts across the United Nations system. Консультативный комитет теперь удовлетворен тем, что впоследствии и другие учреждения стали разрабатывать свои планы, а также тем, что канцелярия Координатора по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке стала играть активную роль, способствовав тем самым укреплению координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The chairs of the working groups and other pertinent staff formed a lead working group, with the Under-Secretary-General for Management as chair and the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator as vice-chair. Из числа председателей рабочих групп и других соответствующих сотрудников была сформирована руководящая рабочая группа, председателем которой является заместитель Генерального секретаря по вопросам управления и заместителем председателя - Координатор по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке.
The plan had been prepared in 2006, originally under the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator. Этот план первоначально был разработан в 2006 году под эгидой базирующейся в Нью-Йорке Канцелярии Координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
In November 2009, Electronic Arts cut a total of 1,500 jobs which affected various studios, including shutting down of Pandemic. В ноябре 2009 года Electronic Arts поставил под сокращение более 1500 сотрудников, куда и попали все работники Pandemic.
EA has shut down entire companies or the studios thereof after acquiring them, including the studio DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX), and Pandemic Studios. Нередко целые компании или студии после их приобретения закрывались, как в случае с DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX) и Pandemic Studios.
As of February 2015, Electronic Arts' largest acquisition is the purchase of VG Holding Corp., the then-owner of video game developers BioWare and Pandemic Studios, for $775 million. По состоянию на январь 2018 года самой крупной покупкой Electronic Arts является приобретение VG Holding Corp., которой принадлежали тогда BioWare и Pandemic Studios, за 775 млн долларов.
343i also increased staff for Halo development, recruiting 20 staff from the now defunct Pandemic Studios. 343 Industries также расширили свой штаб для разработки новых проектов, наняв 20 сотрудников из ныне расформированной Pandemic Studios.
On October 11, 2007, it was announced that VG Holding Corp., the owners of BioWare and Pandemic Studios, would be acquired by Electronic Arts as of January 2008, subject to FTC approval. 11 октября 2007 года стало известно, что VG Holding Corp., обладателя контрольных акций Pandemic Studios и BioWare, приобретёт Electronic Arts при условии поддержи покупки Федеральной Торговой Комиссией США.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
Jamaica indicated its major success in addressing the HIV/AIDS pandemic, with the support of the Global Fund. ЗЗ. Ямайка сообщила, что достигла больших успехов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом при поддержке Глобального фонда.
Furthermore, the Government has launched a multisectoral project to combat AIDS, with a view to giving additional impetus to the fight against the pandemic. Кроме того, правительство начало осуществление многосекторального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом, чтобы придать дополнительный импульс борьбе против этой пандемии.
Nevertheless, prevention, which we see as the cornerstone of all other activities within the comprehensive approach to fight the pandemic, remains our main focus in the fight against HIV/AIDS. Тем не менее профилактика, которую мы считаем краеугольным камнем всех других видов деятельности в рамках всеобъемлющего подхода к борьбе с этой пандемией, остается нашей главной задачей в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In operative paragraph 14, line 3, after HIV/AIDS, insert and raising awareness of the vital importance of universal access to medication of people infected with or affected by this pandemic; В строке 4 пункта 14 постановляющей части после "ВИЧ/СПИДом" включить фразу "повышения осведомленности об исключительно важном значении всеобщего доступа людей, пораженных или затронутых этой пандемией, к лекарственным средствам"
Considerable awareness campaign on the HIV/AIDS pandemic has resulted in a consistent decline in HIV/AIDS prevalence rate. Ответ. Принятые на различных уровнях стратегия, политика, механизмы и программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом привели, в частности, к следующим результатам:
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
Scaling up the response to the HIV/AIDS pandemic requires additional domestic and external resources. Активизация борьбы с пандемией ВИЧ/ СПИДа требует дополнительных внутренних и внешних ресурсов.
The HIV/AIDS pandemic remained a major challenge. A National AIDS Commission had been established within the Office of the President to control and manage the problem at all levels of society. Пандемия ВИЧ/СПИДа остается серьезной проблемой, и канцелярия президента приняла решение о создании национальной комиссии по вопросам СПИДа, задача которой состоит в том, чтобы взять под контроль процесс распространения этого заболевания и организовать борьбу с ним на всех уровнях общества.
At the outset, I thank all those who, in one way or another, have committed themselves to the fight against the HIV/AIDS pandemic. «Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех тех, кто так или иначе выразил свою приверженность борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа.
African delegations in particular expressed alarm at the impact of the HIV/AIDS pandemic and the growing number of AIDS orphans, and urged more UNICEF assistance in this area. Делегации африканских стран, в частности, выразили тревогу по поводу последствий пандемии ВИЧ/СПИД и растущего числа сирот СПИДа и настоятельно призвали расширить помощь ЮНИСЕФ в этой области.
A huge and growing number of Zimbabweans are suffering from food insecurity, homelessness and/or the HIV/AIDS pandemic. Огромное число жителей Зимбабве, которое продолжает расти, страдают от таких проблем, как отсутствие продовольственной безопасности, безработица и/или пандемия ВИЧ/ СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
In order to successfully tackle the issue of the HIV/AIDS pandemic we need to devise a comprehensive strategy. Для того чтобы успешно решать проблему пандемии ВИЧ/СПИД, мы должны разработать всеобъемлющую стратегию действий.
African delegations in particular expressed alarm at the impact of the HIV/AIDS pandemic and the growing number of AIDS orphans, and urged more UNICEF assistance in this area. Делегации африканских стран, в частности, выразили тревогу по поводу последствий пандемии ВИЧ/СПИД и растущего числа сирот СПИДа и настоятельно призвали расширить помощь ЮНИСЕФ в этой области.
Regarding the campaign against HIV/AIDS, I am pleased to inform the Assembly that, at the initiative of President Bongo, the Gabonese Government has just created a national solidarity fund to combat this pandemic. Что касается кампании по борьбе против ВИЧ/СПИД, то я рад сообщить членам Ассамблеи о том, что по инициативе президента Бонго правительство Габона только что создало национальный фонд солидарности для борьбы с этой пандемией.
He noted that poverty continued to ravage the people of sub-Saharan Africa, and the problem was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic. Он отмечает, что нищета продолжает преследовать население стран Африки к югу от Сахары, причем усугубляет эту проблему пандемия ВИЧ/СПИД.
Today, we are gathered here to take stock of our individual and collective efforts in the fight against the pandemic, which continues unabated in its threats to the very existence of our peoples, particularly in sub-Saharan Africa, where the incidence of HIV/AIDS is most severe. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы оценить наши индивидуальные и коллективные усилия в борьбе с пандемией, которая неизменно представляет угрозу самому существованию наших народов, в частности в странах Африки к югу от Сахары, где ВИЧ/СПИД особенно распространен.
Больше примеров...