Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
That pandemic affects certain African countries to a tragic extent. Эта пандемия является настоящей трагедией для некоторых африканских стран.
In Latin America, the impact of this pandemic does not have the same consequences as it does in other parts of the world. В Латинской Америке эта пандемия не имеет таких масштабов, как в других частях мира.
The HIV/AIDS pandemic has developed in a much faster and much more dramatic way than could have been foreseen at Istanbul. Пандемия ВИЧ/СПИД развивалась значительно более быстрыми темпами и значительно более трагично, нежели можно было предвидеть в Стамбуле.
We have also seen the holding in Barcelona of an international conference on HIV/AIDS, at which our leaders recognized that this pandemic is a global problem challenging our common will and requiring global responsibility and response. Мы также отмечаем проведение в Барселоне международной конференции по ВИЧ/СПИД, на которой наши лидеры признали, что эта пандемия является глобальной проблемой, бросающей вызов нашей общей воле и требующей глобальной ответственности и ответных действий.
Avian Influenza pandemic in humans Пандемия птичьего гриппа среди населения
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
Global in scope and impact, the HIV/AIDS pandemic warrants global attention and action. Имея глобальный по масштабу и воздействию характер, эпидемия ВИЧ/СПИД требует к себе глобального внимания и глобальных действий.
The African continent is facing three very difficult and serious challenges: poverty, the debt burden and the HIV/AIDS pandemic. Перед африканским континентом стоят три чрезвычайно сложные и серьезные проблемы: нищета, бремя долга и эпидемия ВИЧ/СПИДа.
In an ever-growing number of countries, the pandemic is decimating human resources and absorbing the financial and material resources which the countries so desperately need in order to win the fight against AIDS. Растет число стран, в которых эпидемия истощает людские, а также финансовые и материальные ресурсы, столь необходимые этим странам для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The HIV/AIDS pandemic continues to reverse our hard-earned social and economic gains. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет с огромным трудом достигнутые успехи в социальной и экономической сферах.
The HIV/AIDS pandemic has been with us for the past two decades. Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа свирепствует уже в течение двух последних десятилетий.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
Threats from communicable diseases such as HIV/AIDS and pandemic influenza must be managed. Необходимо противостоять угрозе распространения инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
C. Interdependency of national health systems: the case of pandemic influenza С. Взаимозависимость национальных систем здравоохранения: пандемический грипп
The relevance of the Centre's mission was confirmed shortly after it began operating, when the arrival of H5N1 avian influenza in the EU's neighbourhood led to fears that the disease could adapt or mutate into a pandemic strain of human influenza. Необходимость миссии центра была подтверждено вскоре после того, когда птичий грипп H5N1 появился в регионах ЕС, что привело к страху, что болезнь могла приспосабливаться или видоизменяться в пандемический штамм человеческого гриппа.
A number of risks, particularly those stemming from infectious diseases, such as HIV/AIDS, influenza A, pandemic influenza A and antimicrobial resistance, and from biological terrorism, are now frequently framed as security problems, requiring a health and foreign policy response. В настоящее время ряд рисков, особенно вызванных инфекционными болезнями, такими как ВИЧ/СПИД, грипп А, пандемический грипп А и антимикробная сопротивляемость, и биологическим терроризмом, часто относят к проблемам безопасности, требующим ответных мер как в области здравоохранения, так и в области внешней политики.
Pandemic influenza is different from avian influenza. Пандемический грипп отличается от птичьего гриппа.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
They underline the importance of cooperation at the global level in implementing the Pandemic Influenza Preparedness Framework. Они подчеркнули важное значение сотрудничества на глобальном уровне в реализации механизма обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
Accordingly, the Secretary-General created the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator shortly thereafter. Соответственно, вскоре после этого Генеральный секретарь создал Канцелярию Координатора по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке.
In a January 14 conference call with reporters, Keiji Fukuda, the special adviser to the WHO's director general for pandemic flu, argued that the organization did not overplay the dangers but "prepared for the worst and hoped for the best." 14 января на телефонной конференции с репортёрами Кейджи Фукуда, специальный советник генерального директора ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а «приготовилась к худшему и надеялась на лучшее».
The plan had been prepared in 2006, originally under the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator. Этот план первоначально был разработан в 2006 году под эгидой базирующейся в Нью-Йорке Канцелярии Координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу.
Before being appointed Director-General, Dr Chan was WHO Assistant Director-General for Communicable Diseases as well as Representative of the Director-General for Pandemic Influenza. До ее назначения Генеральным директором д-р Чен была помощником Генерального директора ВОЗ по инфекционным болезням, а также представителем Генерального директора по пандемическому гриппу.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
In November 2009, Electronic Arts cut a total of 1,500 jobs which affected various studios, including shutting down of Pandemic. В ноябре 2009 года Electronic Arts поставил под сокращение более 1500 сотрудников, куда и попали все работники Pandemic.
EA has shut down entire companies or the studios thereof after acquiring them, including the studio DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX), and Pandemic Studios. Нередко целые компании или студии после их приобретения закрывались, как в случае с DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX) и Pandemic Studios.
On September 30, 2008, Pandemic Studios announced that they were working on a free patch, called "Total Payback", that would add six new playable characters, cross-region co-op, and cheats. 30 сентября 2008 года Pandemic Studios объявила, что они работают над свободным патчем под названием «Total Payback», который добавляет шесть новых персонажей, межрегиональный кооператив и читы.
In November 2005, it was announced that Pandemic and BioWare would be joining forces, with private equity fund Elevation Partners investing in the partnership. В ноябре 2005 было объявлено, что BioWare и Pandemic Studios объединятся, а фонд частных инвестиций Elevation Partners вложит средства в это партнёрство.
On October 11, 2007, it was announced that VG Holding Corp., the owners of BioWare and Pandemic Studios, would be acquired by Electronic Arts as of January 2008, subject to FTC approval. 11 октября 2007 года стало известно, что VG Holding Corp., обладателя контрольных акций Pandemic Studios и BioWare, приобретёт Electronic Arts при условии поддержи покупки Федеральной Торговой Комиссией США.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
With regard to combating HIV/AIDS, Andorra has engaged in efforts to combat the HIV/AIDS pandemic. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то Андорра участвует в усилиях по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
2004 witnessed greater country coverage and scaling-up of national action on HIV/AIDS across all regions, with the largest concentration of responses in Africa, where the pandemic is most advanced. В 2004 году наблюдалось увеличение числа охваченных стран и активизация усилий самих стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех регионах, при этом наибольшая активность наблюдалась в Африке, где пандемия достигла наибольших масштабов.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
A national committee on HIV/AIDS has been established to bring together organizations, communities and people living with HIV/AIDS in the struggle against the pandemic. Был создан национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом с целью сплочения организаций, общин и людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, в борьбе против этой пандемии.
Schools, civil society, Government ministers and people suffering from AIDS have united to reduce and eventually stop the spread of the pandemic. Количество пациентов с ВИЧ/СПИДом в нашем регионе невелико по сравнению с другими регионами мира.
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
The HIV/AIDS pandemic requires urgent efforts combining short-term humanitarian responses with long-term development measures to rebuild the human capacity lost to AIDS. Пандемия ВИЧ/СПИДа требует безотлагательно предпринять усилия к тому, чтобы краткосрочные меры гуманитарного характера осуществлялись в увязке с долгосрочными мерами в целях развития в интересах восстановления человеческого потенциала, пострадавшего в результате эпидемии СПИДа.
We acknowledge that there are challenges to attaining this objective, in the light of the varying cultural and gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic. Мы признаем, что осуществление этой цели связано с трудностями в свете разнообразных культурных и гендерных аспектов пандемии ВИЧ/ СПИДа.
In the absence of a cure for AIDS, education remains the best defence against this pandemic. В отсутствие средств лечения СПИДа образование по-прежнему является лучшим средством защиты от этой пандемии.
In this section, the impacts of the HIV/AIDS pandemic, global migration and austerity measures will be examined, because of their profound ongoing effects on the unpaid care of women living in poverty. В настоящем разделе будут рассмотрены последствия пандемии ВИЧ/ СПИДа, глобальной миграции и мер жесткой экономии, поскольку они оказывают серьезное постоянное воздействие на жизнь женщин, живущих в условиях нищеты и выполняющих работу по уходу.
In view of the pandemic of AIDS - 60 per cent of HIV infections incurred in young people between 15 and 24 years of age -, that neglect could be deadly. Такое игнорирование, учитывая пандемию СПИДа, может иметь губительные последствия, поскольку 60 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ приходится на долю молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
As the Caribbean Community's current representative and spokesman on health-related issues, I am constantly reminded of the real and devastating pandemic of HIV/AIDS. В качестве нынешнего представителя Карибского сообщества и официального лица, занимающегося вопросами здравоохранения, мне постоянно напоминают о реальной и разрушительной угрозе, которую представляет собой широкое распространение ВИЧ/СПИД.
As transnational security threats such as terrorism and pandemic diseases such as HIV/AIDS have grown, so have South-South cooperation initiatives to counter them, although much remains to be done. По мере роста транснациональных угроз безопасности, таких как терроризм и распространение пандемических заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, расширяются также и инициативы стран Юга по борьбе с ними, хотя для этого необходимо еще многое делать.
Although HIV/AIDS is often thought of and dealt with as a primarily urban issue, the vast majority of people living with and affected by the pandemic live in rural areas. Несмотря на то, что ВИЧ/СПИД нередко воспринимается и рассматривается как преимущественно городская проблема, подавляющее большинство людей, живущих в условиях этой пандемии и страдающих от нее, проживают в сельской местности.
Despite the involvement of the United Nations, the donor community and other partners in providing resources for the fight against the pandemic, the resources are still inadequate to satisfactorily fund the response to HIV/AIDS. Несмотря на вовлеченность Организации Объединенных Наций, донорского сообщества и других сторон в предоставлении средств для борьбы с этой пандемией, средств этих по-прежнему не достаточно для того, чтобы удовлетворительно финансировать борьбу с ВИЧ/СПИД.
The programme of action is a joint initiative between the department of social development, Volunteer South Africa, United Nations Volunteers, the United Nations Development Programme, civil society, as well as other volunteer movements, to act against poverty and the HIV/AIDS pandemic. Программа действий является совместной инициативой департамента социального развития, организации «Доброволец Южной Африки», Добровольцы Организации Объединенных Наций, Программы развития Организации Объединенных Наций, гражданского общества, а также других движений добровольцев по борьбе с нищетой и пандемией ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...