Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
The pandemic does not show any signs of weakening, but is spreading very rapidly. По всем признакам, эта пандемия не ослабевает, а распространяется весьма быстрыми темпами.
The HIV/AIDS pandemic has not abated, continuously robbing us of precious human and financial resources. Пандемия ВИЧ/СПИДа не побеждена, она продолжает лишать нас ценных людских и финансовых ресурсов.
The emergence of HIV and the resulting worldwide pandemic have increased mortality in the countries most affected by the disease. Появление ВИЧ и обусловленная им глобальная пандемия привели к увеличению показателей смертности в странах, оказавшихся в наибольшей степени затронутыми этим заболеванием.
El Salvador recognizes that the HIV/AIDS pandemic has the full potential to become a serious limiting factor to our development since its rate of incidence at the national level has been progressing rapidly over the last few years. Сальвадор признает, что пандемия ВИЧ/ СПИДа таит в себе реальную способность вылиться в серьезное препятствие для нашего развития, поскольку заболеваемость в масштабах страны в течение последних нескольких лет стремительно растет.
New threats had emerged, creating additional obstacles for the full realisation of the child's rights. The HIV/AIDS pandemic has left millions of children orphaned, abandoned and neglected. Кроме того, появились новые угрозы, препятствующие реализации их прав, в частности пандемия ВИЧ/СПИДа, оставившая миллионы детей сиротами, брошенными на произвол судьбы.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
The African continent is facing three very difficult and serious challenges: poverty, the debt burden and the HIV/AIDS pandemic. Перед африканским континентом стоят три чрезвычайно сложные и серьезные проблемы: нищета, бремя долга и эпидемия ВИЧ/СПИДа.
As the Secretary-General's report on the work of the Organization indicates, the pandemic is destroying the economic and social fabric in our countries. Как указывается в докладе Генерального секретаря о работе Организации, эпидемия разрушает экономическую и социальную структуру наших стран.
The HIV/AIDS pandemic continues to reverse our hard-earned social and economic gains. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет с огромным трудом достигнутые успехи в социальной и экономической сферах.
A pandemic (or global epidemic) is a disease that affects people over an extensive geographical area. Пандемия (или мировая эпидемия) - заболевание, которое поражает население обширной территории земного шара.
HIV/AIDS rages now as a pandemic, and although almost $5 billion are being provided annually by donors for the prevention and treatment of HIV/AIDS, this amount is less than half of the amount needed. Эпидемия ВИЧ/СПИД переросла в пандемию, и, хотя ежегодно доноры направляют на профилактику и борьбу со СПИДом 5 млрд. долл., эта сумма вдвое меньше требуемой.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
Yes, but the pandemic virus is error-free. Да, но пандемический вирус не содержит ошибок.
Threats from communicable diseases such as HIV/AIDS and pandemic influenza must be managed. Необходимо противостоять угрозе распространения инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
Accurate predictions of mortality cannot be made before the pandemic virus emerges and begins to spread. Точно предсказать уровень смертности до того, как появится и начнет распространяться пандемический вирус, невозможно.
In spite of all the money invested in protecting us from a sprout of avian flu or pandemic other, the immune system will be ours the first and last defender. Несмотря на все деньги, вложенные в то, чтобы защитить нас от побега имеющего отношение к птицам гриппа или пандемический другой, иммунная система будет нашей первый и последняя защитница.
An influenza pandemic happens when a new subtype emerges that has not previously circulated in humans. Пандемический грипп возникает тогда, когда появляется новый подтип гриппа, который раньше у людей не наблюдался.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
During the biennium 2006-2007, the Secretary-General had used his discretionary authority to put in place preparedness measures for pandemic influenza and avian flu. В ходе двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Генеральный секретарь использовал свои дискреционные полномочия для принятия мер по обеспечению готовности к пандемическому и птичьему гриппу.
They underline the importance of cooperation at the global level in implementing the Pandemic Influenza Preparedness Framework. Они подчеркнули важное значение сотрудничества на глобальном уровне в реализации механизма обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
26.47 The increase in extrabudgetary resources under subprogramme 4 is due mainly to the increase in resources for the Protection Standby Capacity Project and the Pandemic Influenza Contingency project. 26.47 Увеличение объема внебюджетных ресурсов по подпрограмме 4 прежде всего связано с увеличением объема ресурсов для Проекта создания резервного потенциала для обеспечения защиты и Проекта обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
There are two approved antiviral drugs for influenza that are available for treatment of pandemic influenza. Антивирусные препараты должны использоваться в соответствии с национальными планами обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
The plan had been prepared in 2006, originally under the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator. Этот план первоначально был разработан в 2006 году под эгидой базирующейся в Нью-Йорке Канцелярии Координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
On September 30, 2008, Pandemic Studios announced that they were working on a free patch, called "Total Payback", that would add six new playable characters, cross-region co-op, and cheats. 30 сентября 2008 года Pandemic Studios объявила, что они работают над свободным патчем под названием «Total Payback», который добавляет шесть новых персонажей, межрегиональный кооператив и читы.
City of New York Office of Chief Medical Examiner Pandemic Influenza Surge Plan To Manage In-Hospital Deaths Planning Tool Assembly) City of New York Office of Chief Medical Examiner Pandemic Influenza Surge Plan To Manage In-Hospital Deaths Planning Tool Официальная страница управления План по борьбе с пандемическим гриппом Министерства здравоохранения и социальных служб США
343i also increased staff for Halo development, recruiting 20 staff from the now defunct Pandemic Studios. 343 Industries также расширили свой штаб для разработки новых проектов, наняв 20 сотрудников из ныне расформированной Pandemic Studios.
In November 2005, it was announced that Pandemic and BioWare would be joining forces, with private equity fund Elevation Partners investing in the partnership. В ноябре 2005 было объявлено, что BioWare и Pandemic Studios объединятся, а фонд частных инвестиций Elevation Partners вложит средства в это партнёрство.
On October 11, 2007, it was announced that VG Holding Corp., the owners of BioWare and Pandemic Studios, would be acquired by Electronic Arts as of January 2008, subject to FTC approval. 11 октября 2007 года стало известно, что VG Holding Corp., обладателя контрольных акций Pandemic Studios и BioWare, приобретёт Electronic Arts при условии поддержи покупки Федеральной Торговой Комиссией США.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
People living with HIV/AIDS in Uganda have become an effective weapon against the pandemic. Люди, живущие в Уганде с ВИЧ/СПИДом, сами стали эффективным орудием борьбы с эпидемией.
I submit that the Pan-Caribbean Partnership Against HIV/AIDS is the first and only regional mechanism created to deal with the pandemic in a multinational way. Я заявляю, что Панкарибское партнерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом является первым и единственным региональным механизмом, созданным с целью борьбы с этой эпидемией на многонациональной основе.
The Committee has also noted the heightened vulnerability of children with HIV/AIDS and children orphaned as a result of the pandemic to violence. Комитет отметил также возросшую уязвимость детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и детей, осиротевших в результате пандемии, в отношении насилия.
For the African countries, the main priority at this moment is the fight against HIV/AIDS, a pandemic that is taking a devastating toll on the African population. Что касается африканских стран, главной приоритетной задачей в данный момент является борьба с ВИЧ/СПИДом, пандемии, которая принесла огромные потери населению Африки.
Since the adoption of the Political Declaration on HIV/AIDS of 2006, which reaffirmed the Declaration of Commitment on HIV/AIDS of 2001, the Congo, led by its President, has made significant progress by taking ambitious measures to address the HIV/AIDS pandemic. За время, прошедшее после принятия Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года, которая подтвердила Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года, Конго под руководством своего президента добилась существенного прогресса, приняв всеобъемлющие меры по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
One recalls that 4.3 million children under the age of 15 have already died of AIDS since the beginning of the pandemic. Как известно, 4,3 миллионов детей в возрасте до 15 лет уже скончались от СПИДа с начала этой пандемии.
At the outset, I thank all those who, in one way or another, have committed themselves to the fight against the HIV/AIDS pandemic. «Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех тех, кто так или иначе выразил свою приверженность борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа.
Albania shares the concern of many other delegations that the pandemic of HIV/AIDS is not only a major public health issue, but also a development emergency. Албания разделяет озабоченность многих других делегаций в связи с тем, что пандемия ВИЧ/ СПИДа является не только проблемой в области здравоохранения, но и угрозой развитию.
In 2001, and again in 2006, members of this body came together in a spirit of solidarity to demonstrate our commitment to international measures aimed at combating the pandemic of HIV and AIDS. В 2001 году и вновь в 2006 году члены этого органа провели встречи в духе солидарности, чтобы продемонстрировать свою приверженность осуществлению международных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа.
The UNICEF-initiated Unite for Children, Unite against AIDS placed the missing face of the child on the HIV/AIDS pandemic. Инициатива ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напомнила о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа касается также и детей.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
With regard to the HIV/AIDS scourge, Nigeria's commitment to confront this pandemic is unquestioned. Что касается таких бедствий, как ВИЧ/СПИД, то Нигерия, несомненно, привержена борьбе с этой пандемией.
He also mentioned the emerging challenges of child trafficking and the HIV/AIDS pandemic facing the country and the Government's response. Он также упомянул новые для этой страны проблемы торговли детьми и пандемии ВИЧ/СПИД и рассказал о действиях правительства в этой связи.
Poverty and pandemic diseases such as AIDS, or even the flu, for instance, are not merely economic and public health issues. Нищета и инфекционные болезни, такие, как, например, ВИЧ/СПИД, являются не просто экономическими проблемами или проблемами государственного здравоохранения.
As with most other indicators, the rest of the world has done better than Africa, which has the highest population growth rate in the world. HIV/AIDS, malaria and other pandemic diseases affect population growth and reduce the quality of work. Как и в отношении большинства других показателей, в остальных частях мира положение обстоит лучше, чем в Африке, в которой отмечается самый высокий показатель роста численности населения в мире. ВИЧ/СПИД, малярия и другие пандемические заболевания влияют на рост численности народонаселения и снижают качество работы.
He noted that poverty continued to ravage the people of sub-Saharan Africa, and the problem was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic. Он отмечает, что нищета продолжает преследовать население стран Африки к югу от Сахары, причем усугубляет эту проблему пандемия ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...