Английский - русский
Перевод слова Pandemic

Перевод pandemic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пандемия (примеров 609)
The current cholera pandemic is providing a stimulus for remedying these difficulties, although much remains to be done. Нынешняя пандемия холеры воспринимается как стимул для исправления этих недостатков, хотя многое еще остается сделать.
Extreme poverty, the HIV/AIDS pandemic, gender inequality, unfair trade liberalization, and the persistent indebtedness in many African countries were causes for particular concern. Особую озабоченность вызывают крайняя нищета, пандемия ВИЧ/СПИДа, неравенство между мужчинами и женщинами, несправедливая либерализация торговли и постоянное бремя задолженности многих африканских стран.
Those include, among others, inadequate energy, poor education and health facilities, undeveloped physical and soft infrastructure and the marauding HIV/AIDS pandemic. К их числу, в частности, относятся нехватка энергоресурсов, плачевное состояние медицинских учреждений и учебных заведений, слаборазвитая физическая и «мягкая» инфраструктура и разрушительная пандемия ВИЧ/СПИДа.
The pandemic has also eroded the gains that had been made in the education of children and in child and maternal mortality. Эта пандемия также сводит на нет достижения в области образования детей и в сфере детской и материнской смертности.
The HIV/AIDS pandemic is ravaging Africa. Пандемия ВИЧ/СПИДа захлестнула Африку.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 74)
In the space of three weeks, the pandemic will be extended... В течение трех недель, эпидемия распространится...
The pandemic mostly affects the productive age group of our society. Эта эпидемия затрагивает главным образом производительную возрастную группу нашего общества.
In the year 2027 the planet was swept over with a mysterious pandemic disease, that started to spread simultaneously all over the planet. В 2027 году планету захлестнула загадочная эпидемия, начавшаяся практически одновременно по всей территории Земли.
Since the onset of the pandemic in the early 1980s, research has shown that the HIV/AIDS epidemic is having and will continue to have an impact not only on the demography of the affected countries but also on their social and economic development. Результаты исследований показывают, что с момента возникновения пандемии в начале 80-х годов эпидемия ВИЧ/СПИДа оказывала и будет продолжать оказывать влияние не только на демографию затрагиваемых этой эпидемией стран, но и на их социально-экономическое развитие.
The economic and financial crisis, the food and energy crises, the flu pandemic and climate change are negatively influencing economic systems and our social equilibrium. Экономический и финансовый кризис, продовольственный и энергетический кризисы, эпидемия гриппа и изменение климата отрицательно сказываются на экономических системах и на социальном равновесии наших обществ.
Больше примеров...
Пандемический (примеров 14)
Accurate predictions of mortality cannot be made before the pandemic virus emerges and begins to spread. Точно предсказать уровень смертности до того, как появится и начнет распространяться пандемический вирус, невозможно.
In addition to the challenges I have just referred to, we are faced with two crises of global scope: the pandemic explosion of HIV/AIDS and the serious threats posed by climate change. Помимо только что упомянутых мною вызовов, перед нами стоят два кризиса глобального масштаба: пандемический взрыв ВИЧ/СПИДа и серьезные угрозы, связанные с изменениями климата.
The relevance of the Centre's mission was confirmed shortly after it began operating, when the arrival of H5N1 avian influenza in the EU's neighbourhood led to fears that the disease could adapt or mutate into a pandemic strain of human influenza. Необходимость миссии центра была подтверждено вскоре после того, когда птичий грипп H5N1 появился в регионах ЕС, что привело к страху, что болезнь могла приспосабливаться или видоизменяться в пандемический штамм человеческого гриппа.
A number of risks, particularly those stemming from infectious diseases, such as HIV/AIDS, influenza A, pandemic influenza A and antimicrobial resistance, and from biological terrorism, are now frequently framed as security problems, requiring a health and foreign policy response. В настоящее время ряд рисков, особенно вызванных инфекционными болезнями, такими как ВИЧ/СПИД, грипп А, пандемический грипп А и антимикробная сопротивляемость, и биологическим терроризмом, часто относят к проблемам безопасности, требующим ответных мер как в области здравоохранения, так и в области внешней политики.
Pandemic influenza is different from avian influenza. Пандемический грипп отличается от птичьего гриппа.
Больше примеров...
Пандемическому (примеров 15)
The Heads of State or Government welcomed the adoption by consensus of the World Health Assembly (WHA) resolution 64/57 on pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccine and other benefits. Главы государств и правительств приветствовали принятие на основе консенсуса резолюции 64/57 Всемирной ассамблеи здравоохранения о готовности к пандемическому гриппу: обмен вирусами гриппа и доступ к вакцинам и другим преимуществам.
They underline the importance of cooperation at the global level in implementing the Pandemic Influenza Preparedness Framework. Они подчеркнули важное значение сотрудничества на глобальном уровне в реализации механизма обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
Pandemic Influenza Contingency resources will be increased to better assist the United Nations and the humanitarian country teams and national Governments to prepare and plan for pandemics using a coordinated, multi-sector approach. Будут выделены дополнительные ресурсы и для Проекта обеспечения готовности к пандемическому гриппу в целях оказания помощи Организации Объединенных Наций, а также гуманитарным страновым группам и правительствам стран в деле подготовки и обеспечения планирования на случай возникновения пандемии на основе скоординированного многоотраслевого подхода.
26.47 The increase in extrabudgetary resources under subprogramme 4 is due mainly to the increase in resources for the Protection Standby Capacity Project and the Pandemic Influenza Contingency project. 26.47 Увеличение объема внебюджетных ресурсов по подпрограмме 4 прежде всего связано с увеличением объема ресурсов для Проекта создания резервного потенциала для обеспечения защиты и Проекта обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
There are two approved antiviral drugs for influenza that are available for treatment of pandemic influenza. Антивирусные препараты должны использоваться в соответствии с национальными планами обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
Больше примеров...
Pandemic (примеров 8)
In November 2009, Electronic Arts cut a total of 1,500 jobs which affected various studios, including shutting down of Pandemic. В ноябре 2009 года Electronic Arts поставил под сокращение более 1500 сотрудников, куда и попали все работники Pandemic.
EA has shut down entire companies or the studios thereof after acquiring them, including the studio DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX), and Pandemic Studios. Нередко целые компании или студии после их приобретения закрывались, как в случае с DICE Canada, Origin Systems, EA Chicago (NuFX) и Pandemic Studios.
As of February 2015, Electronic Arts' largest acquisition is the purchase of VG Holding Corp., the then-owner of video game developers BioWare and Pandemic Studios, for $775 million. По состоянию на январь 2018 года самой крупной покупкой Electronic Arts является приобретение VG Holding Corp., которой принадлежали тогда BioWare и Pandemic Studios, за 775 млн долларов.
City of New York Office of Chief Medical Examiner Pandemic Influenza Surge Plan To Manage In-Hospital Deaths Planning Tool Assembly) City of New York Office of Chief Medical Examiner Pandemic Influenza Surge Plan To Manage In-Hospital Deaths Planning Tool Официальная страница управления План по борьбе с пандемическим гриппом Министерства здравоохранения и социальных служб США
343i also increased staff for Halo development, recruiting 20 staff from the now defunct Pandemic Studios. 343 Industries также расширили свой штаб для разработки новых проектов, наняв 20 сотрудников из ныне расформированной Pandemic Studios.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 153)
Jamaica indicated its major success in addressing the HIV/AIDS pandemic, with the support of the Global Fund. ЗЗ. Ямайка сообщила, что достигла больших успехов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом при поддержке Глобального фонда.
More than six years after the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS "Global Crisis - Global Action", the pandemic still remains a global crisis requiring global action. Спустя более шести лет после принятия в 2001 году декларации о приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом «Глобальный кризис - глобальные действия», пандемия по-прежнему носит характер глобального кризиса, требующего глобальных действий.
The countrywide National Women's Programme of Prevention, Advocacy and Support, aimed at mainstreaming gender in the fight against the pandemic, needed to be accompanied by enhanced funding for HIV/AIDS-related activities. Разработанная в стране Национальная программа для женщин в области профилактики заболеваний, распространения информации и оказания поддержки, призванная обеспечить учет гендерного фактора в борьбе с этой пандемией, требует значительных дополнительных ресурсов для финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Committee commends the State party for the measures taken to address the HIV/AIDS pandemic and notes with satisfaction the decrease in HIV/AIDS prevalence rates from 22 per cent in 1992 to an average of 6.1 per cent in 2002. Комитет высоко оценивает меры, принятые государством-участником по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, и с удовлетворением отмечает снижение показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом с 22 процентов в 1992 году до в среднем 6,1 процента в 2002 году.
"At the outset, I thank all those who, in one way or another, have committed themselves to the fight against the HIV/AIDS pandemic. Я хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и в его лице всю систему Организации Объединенных Наций за неустанные усилия в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Спида (примеров 102)
Schools, civil society, Government ministers and people suffering from AIDS have united to reduce and eventually stop the spread of the pandemic. Школы, гражданское общество, правительственные министры и люди, страдающие от СПИДа, объединяются для сокращения и, в конечном счете, прекращения распространения пандемии.
Implementation of a multisectoral project to prevent AIDS, which will be responsible for raising awareness and combating the pandemic and which will involve churches and State funding; осуществление многосекторального проекта по предупреждению СПИДа, предусматривающего проведение просветительских мероприятий и принятие конкретных мер по борьбе с этой пандемией с участием церкви и при финансирования со стороны государства;
The extremely high rate of HIV infection in some parts of the world and the high rate of death that follows the development of AIDS indicate that the pandemic is truly a global threat to health, development, quality of life, security and stability. Крайне высокие темпы распространения ВИЧ-инфекции в некоторых регионах мира и высокий показатель смертности, обусловленный ростом масштабов СПИДа, говорят о том, что ВИЧ/СПИД - это реальная угроза для здоровья людей, развития, качества жизни, безопасности и стабильности во всем мире.
With extremely high infection rates in some parts of the world and high death rates once AIDS has developed, the pandemic is truly a global threat to health, development, quality of life, security and stability. В некоторых районах Земного шара с эволюцией СПИДа зафиксирован чрезвычайно высокий показатель инфицирования и высокий показатель смертности; эта пандемия поистине превратилась в глобальную угрозу для здоровья людей, развития, качества жизни, безопасности и стабильности.
The global impact of AIDS has already been so devastating that the Human Development Report 2005 of the United Nations Development Programme (UNDP) concluded that the HIV/AIDS pandemic had inflicted the single greatest reversal in human development. Глобальное воздействие СПИДа стало уже столь разрушительным, что в «Докладе о развитии человека, 2005 год» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сделан вывод, что пандемия ВИЧ/СПИДа стала причиной наиболее масштабного регресса в развитии человека.
Больше примеров...
Вич/спид (примеров 176)
This has been exacerbated by hunger and the HIV/AIDS pandemic. Они были еще более усугублены проблемой голода и эпидемии ВИЧ/СПИД.
Given the speed with which it has spread and its devastating impact on economic and social activity, the HIV/AIDS pandemic has created specific development problems, the significance of which is not accurately reflected in the statistics available. В том, что касается темпов распространения и разрушительных последствий для социально-экономической жизни, то пандемия ВИЧ/СПИД создает для страны серьезные проблемы, вся острота которых не находит должного отражения в имеющихся статистических данных.
In view of the increased danger of HIV/AIDS, the Government, non-governmental organizations, religious organizations, women's groups and society at large are actively campaigning against the pandemic. В связи с растущей опасностью ВИЧ/СПИД правительство, неправительственные организации, религиозные организации, женские группы и общество в целом проводят активную кампанию по борьбе с этой пандемией.
Appreciates the support of the United Nations Development Programme for the democratization processes in the region, for humanitarian assistance and in tackling the development implications of the HIV/AIDS pandemic; высоко оценивает поддержку, оказываемую Программой развития Организации Объединенных Наций процессу демократизации в регионе, предоставлению гуманитарной помощи и преодолению последствий пандемии ВИЧ/СПИД для развития;
Unfortunately, the majority of others who have been left out of that prosperity continue to live in conditions of extreme poverty, remain embroiled in unending conflicts and are ravaged by the HIV/AIDS pandemic and other diseases. К сожалению, большинство других, не имеющих доступа к этому процветанию, продолжают жить в условиях крайней нищеты, страдать от бесконечных конфликтов и эпидемии ВИЧ/СПИД и других заболеваний.
Больше примеров...