I congratulate Pakistan and the Philippines for their initiative, to which Bangladesh accords unswerving support. |
Я хотел бы выразить признательность Пакистану и Филиппинам за их инициативу, которую Бангладеш решительно поддерживает. |
In particular, we commend the Philippines and Pakistan for their leadership in that initiative. |
В частности, мы воздаем должное Филиппинам и Пакистану за их руководящую роль, которую они сыграли в реализации этой инициативы. |
We have expressed our thanks and gratitude to Pakistan and the Philippines, the two sponsors of this highly appreciated initiative. |
Мы уже выразили нашу благодарность и признательность Пакистану и Филиппинам, которые совместно выдвинули эту важную инициативу. |
A letter was sent to Pakistan in January 2007. |
Письмо Пакистану было направлено в январе 2007 года. |
The Government has provided for age relaxation for Scheduled Castes in Superior Services of Pakistan. |
Правительство обеспечило смягчение возрастного ценза для каст неприкасаемых, отличившихся в служении Пакистану. |
In the past year, UNDP has supported Pakistan and Bangladesh in the development of new programmes to support recently re-established parliaments. |
В прошлом году ПРООН оказывала помощь Пакистану и Бангладеш в разработке новых программ в поддержку недавно воссозданных парламентов. |
All of these lessons, learned in the tsunami, were applied in the Pakistan emergency. |
Все уроки цунами в Индийском океане были использованы при оказании чрезвычайной помощи Пакистану. |
We need to step up our efforts to help Pakistan master the economic and social challenges it faces. |
Нам нужно наращивать свои усилия, чтобы помочь Пакистану справиться со стоящими перед ним социально-экономическими проблемами. |
At its 10th meeting held on 14 May 2008, the Working Group adopted the present report on Pakistan. |
Рабочая группа приняла настоящий доклад по Пакистану на своем 10-м заседании 14 мая 2008 года. |
A number of delegations praised Pakistan for the comprehensive nature of its report, which outlined progress and challenges encountered. |
Некоторые из них выразили признательность Пакистану за всеобъемлющий характер его доклада, в котором отражены достигнутые успехи и существующие трудности. |
The Holy See recommended that Pakistan ratify ICCPR as soon as possible and subsequently adjust its national laws in accordance with its international obligations. |
Святой Престол рекомендовал Пакистану как можно скорее ратифицировать МПГПП и затем привести свое национальное законодательство в соответствие с его международными обязательствами. |
South Africa recommended that Pakistan enhance efforts to provide adequate housing and address the identified backlog in this regard. |
Южная Африка рекомендовала Пакистану активизировать усилия в области обеспечения населения надлежащим жильем и решить выявленные проблемы его нехватки. |
Portugal recommended that Pakistan follow up on the CEDAW recommendation to withdraw its declaration that subjects Convention obligations to the Constitution. |
Португалия рекомендовала Пакистану выполнить рекомендацию КЛДЖ и отозвать свое заявление, ставящее выполнение обязательств по Конвенции в зависимость от действующей Конституции. |
Germany recommended that Pakistan undertake a comprehensive review and revision of discriminatory legislation to achieve compliance with obligations under CEDAW. |
Германия рекомендовала Пакистану провести всеобъемлющий обзор и пересмотр дискриминационного законодательства в целях обеспечения его соответствия обязательствам по КЛДЖ. |
Nigeria invited Pakistan to share details about its plan to construct one million housing units per year. |
Нигерия предложила Пакистану представить подробные данные о его плане по строительству одного миллиона жилых единиц в год. |
Sudan recommended that Pakistan share how it has reduced poverty and mitigated the effects of food inflation. |
Судан рекомендовал Пакистану поделиться опытом в области сокращения уровня бедности и смягчения последствия продовольственной инфляции. |
Finally, it recommended that Pakistan sign the 1951 Refugee Convention. |
Наконец, она рекомендовала Пакистану подписать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года. |
It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. |
Она спросила, какие шаги предпринимаются для решения данной проблемы, и рекомендовала Пакистану принять меры для недопущения насилия в отношении женщин. |
It welcomed Mexico's recommendation for Pakistan to adhere to international human rights, humanitarian and refugee laws in its fight against terrorism. |
Она приветствовала адресованную Пакистану рекомендацию Мексики о необходимости соблюдения в условиях борьбы против терроризма норм международного права прав человека, гуманитарного и беженского права. |
It however welcomes the call to Pakistan in the report of the Working Group to take concrete and effective measures to protect human rights defenders. |
Одновременно он приветствовал содержащийся в докладе Рабочей группы призыв к Пакистану принять конкретные эффективные меры для защиты прав правозащитников. |
It particularly thanked Algeria for its statement that Pakistan should be given support by the international community to combat terrorism. |
Он особо поблагодарил Алжир за его заявление о необходимости предоставления Пакистану международной поддержки в его борьбе против терроризма. |
I will leave Geneva soon to serve Pakistan in another capacity. |
Скоро я покину Женеву, чтобы служить Пакистану в ином качестве. |
And it actually has Russia giving Pakistan something that they really want. |
И по ней Россия предоставляет Пакистану то, что им очень нужно. |
The lead role played by UNODC was appreciated, as was the valuable technical assistance it had provided to Pakistan. |
Пакистан выражает признательность УНП ООН за играемую им ведущую роль, а также за бесценную техническую помощь, оказываемую им Пакистану. |
She has files on Pakistan, but... they're mainly bills, invoices. |
У нее есть файлы по Пакистану, но... в основном, это счета и накладные. |