| Protests were also sent to India and Pakistan after their tests in 1998. | Протесты были также направлены Индии и Пакистану после проведения ими испытаний в 1998 году. |
| Pakistan wishes the region to be rid of this ominous appellation. | И Пакистану хотелось бы избавить регион от этого страшного клейма. |
| Yet Pakistan had not been deterred from continuing to receive them without imposing any restrictions. | Тем не менее это не помешало Пакистану по-прежнему принимать их без каких бы то ни было ограничений. |
| Geography and history have combined to present Pakistan with a special challenge and a special role in combating terrorism. | В силу географического положения и исторического прошлого Пакистану выпало решать особенно сложную задачу и играть особую роль в борьбе с терроризмом. |
| The next round of investment reviews includes Kenya, Mauritius, Pakistan and Zimbabwe. | В ходе следующего раунда планируется провести инвестиционные обзоры по Кении, Маврикию, Пакистану и Зимбабве. |
| Pakistan would be better served by looking at human rights, self-determination and democracy in its own country. | Пакистану следовало бы лучше заняться решением вопросов прав человека, самоопределения и демократии в его собственной стране. |
| A proposal in the US Senate to increase development and education aid to Pakistan could help in winning the hearts and minds. | Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. |
| What was supposed to provide Pakistan with 'strategic depth' has turned into a quagmire. | То, что должно было обеспечивать Пакистану "стратегическую глубину", превратилось в болото. |
| Pakistan, which is deficient in fossil fuels, can greatly benefit from nuclear energy production. | Пакистану, который не располагает достаточными запасами ископаемого топлива, производство ядерной энергии может принести существенную пользу. |
| Those who wish to sell arms to our neighbour while denying these to Pakistan should reconsider. | Тем же, кто желает продавать оружие нашему соседу и в то же время отказывать в этом Пакистану, следует передумать. |
| In 1979, United States economic assistance to Pakistan was terminated for contracting to purchase a reprocessing plant from France. | В 1979 году в связи с контрактом на закупку во Франции завода по переработке была прекращена американская экономическая помощь Пакистану. |
| India and Pakistan should take the lead in such efforts instead of competing for leadership in a regional nuclear arms race. | Индии и Пакистану следует лидировать в таких усилиях, вместо того чтобы соревноваться за лидерство в региональной гонке ядерных вооружений. |
| We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. | Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок. |
| For their duration, India and Pakistan should consider a moratorium on the production of fissile material. | Индии и Пакистану следует рассмотреть вопрос о введении моратория на производство расщепляющегося материала на срок проведения таких переговоров. |
| That is where there are large sanctuaries for the militancy that today threatens Afghanistan and Pakistan. | Именно там и раскинулись обширные очаги той воинственности, которая сегодня угрожает Афганистану и Пакистану. |
| Pakistan needs a flood of support, yet in the media we hear talk of so-called fatigue. | Пакистану нужна безграничная поддержка, однако мы слышим, как средства массовой информации говорят о так называемой усталости. |
| The European Union welcomes the adoption today by the General Assembly of resolution 64/294, which encourages the international community to help Pakistan. | Европейский союз приветствует принятие сегодня Генеральной Ассамблеей резолюции 64/294, в которой содержится призыв к международному сообществу оказать помощь Пакистану. |
| Today is the day to extend a swift, strong and a determined helping hand to Pakistan. | Именно сегодня мы должны протянуть надежную, твердую и крепкую руку помощи Пакистану. |
| Japan will continue to actively implement emergency humanitarian assistance based on the local needs of Pakistan in order to promptly provide support for those affected. | Япония и впредь будет активно предоставлять Пакистану чрезвычайную гуманитарную помощь в соответствии с его местными потребностями в целях оперативной поддержки пострадавших. |
| Finland will continue to stand by Pakistan. | Финляндия будет и впредь оказывать поддержку Пакистану. |
| The Chinese Government will continue to do what it can to provide assistance to Pakistan in the light of the development of the disaster. | Правительство Китая будет и впредь делать все возможное для оказания помощи Пакистану исходя из развития событий. |
| The funding response is improving, but donors, Governments and the general public have not done enough to help Pakistan. | Количество собранных средств растет, однако доноры, правительства и общественность в целом сделали пока недостаточно для оказания помощи Пакистану. |
| We also hope that international solidarity will provide Pakistan with the resources and expertise for reconstruction in the medium and long term. | Мы также надеемся на то, что международная солидарность позволит предоставить Пакистану ресурсы и рекомендации для восстановления в среднесрочном и долгосрочном плане. |
| In that regard, we count on the efforts of Mr. Jean-Maurice Ripert, United Nations Special Envoy for Assistance to Pakistan. | В этом отношении мы рассчитываем на усилия Специального посланника Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Пакистану Жан-Мориса Рипера. |
| We are willing to do all that is in our power to assist Pakistan in facing the consequences of the floods. | Мы готовы сделать все от нас зависящее, чтобы помочь Пакистану преодолеть последствия наводнений. |