After all, China supplied much of Pakistan's nuclear-weapons technology and beat India in a 1962 war; their borders remain disputed in places. |
В конце концов, Китай предоставил большую часть технологии ядерного оружия Пакистану и победил Индию в войне 1962 г.; их границы в некоторых местах все еще остаются спорными. |
Pakistan should focus its efforts on healing the ills of its own country and living in peace and amity with all its neighbours. |
Пакистану следовало бы сконцентрировать свои усилия на том, чтобы положить конец нарушениям в своей собственной стране и жить в мире и согласии со всеми своими соседями. |
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of those countries. |
Гораздо больше, чем перечисленным шести странам, предстоит сделать Бангладеш, Нигерии и Пакистану, однако, по меньшей мере в двух из этих стран, следует ожидать стабильного прогресса. |
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of them. |
По сравнению с указанными шестью странами Бангладеш, Нигерии и Пакистану предстоит проделать гораздо большую работу, однако можно рассчитывать на устойчивый прогресс по меньшей мере в двух из этих стран. |
She expressed appreciation to the "initiator" countries - Canada, Egypt, Mali, Mexico, Pakistan and Sweden - which were sponsoring this effort. |
Оратор дала высокую оценку странам-"инициаторам" - Египту, Канаде, Мали, Мексике, Пакистану и Швеции, - выступающим в качестве организаторов этого процесса. |
Pakistan must consider what defensive capabilities it requires against these weapons, as long as India continues to hold chemical weapons stocks. |
Пакистану необходимо выяснить, какой оборонительный потенциал ему будет необходим для борьбы с этим видом оружия в течение того периода времени, пока Индия будет располагать запасами химического оружия. |
Assistance was also provided to Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka to prepare national action programmes on land-based activities. |
Кроме того, Бангладеш, Бутану, Индии, Мальдивским Островам, Непалу, Пакистану и Шри-Ланке была оказана помощь в подготовке национальных программ действий в отношении осуществляемых на суше видов деятельности. |
While border management will always depend on the regional context, similar interests of security and prosperity for Afghanistan, Pakistan and the broader region underpin our collective interests. |
Хотя решение пограничных вопросов всегда будет зависеть от регионального контекста, схожие интересы безопасности и процветания, присущие Афганистану, Пакистану и региону, лежат в данном случае в основе нашей коллективной заинтересованности. |
About 600 acres of opium poppy were harvested in that area, preventing Pakistan from reaching its target of a zero poppy harvest in the year 2000. |
В этом районе на площади, составляющей около 600 акров, был собран урожай опийного мака, что не позволило Пакистану достичь целевого нулевого показателя в 2000 году. |
In particular, paragraph 8 of the statement to which I am referring calls upon both India and Pakistan to accede without delay to the NPT. |
В частности, в пункте 8 заявления, на которое я сослался, содержится призыв как к Индии, так и к Пакистану незамедлительно присоединиться к ДНЯО. |
For confidence-building measures to be fully implemented and then expanded, India and Pakistan should engage in sustained dialogue and show resolve. |
Индии и Пакистану необходимо объединиться и взять на себя твердые обязательства, с тем чтобы можно было применить, а затем и расширить сферу действия мер по укреплению доверия. |
UNICEF is a member of the technical group formed by the Resident Coordinator to help formulate the Millennium Development Goals report for Pakistan. |
ЮНИСЕФ является членом технической группы, сформированной Координатором-резидентом для содействия разработке доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Пакистану. |
As the Secretary-General has urged, it is now imperative that all wealthy countries step up and give vigorous support to Pakistan. |
В соответствии с настоятельным призывом Генерального секретаря сейчас исключительно важно, чтобы все богатые страны активизировали свои усилия и в оперативном порядке оказали поддержку Пакистану. |
It will also inject fresh impetus into international efforts to support Pakistan in the areas of disaster relief, rehabilitation and reconstruction. |
Она также придаст новый импульс международным усилиям, направленным на оказание поддержки Пакистану в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий, реконструкция и восстановление. |
In addition, Bangladesh has already committed $2 million worth of emergency relief materials to Pakistan to address the devastating flood. |
Кроме того, Бангладеш уже предоставил Пакистану материалы для оказания чрезвычайной помощи на сумму 2 млн. долл. США в рамках борьбы с последствиями опустошительного наводнения. |
Pakistan will now probably need non-food items as well as food, nutrition, water and sanitation, shelter and disease surveillance. |
Сейчас Пакистану, возможно, потребуется непродовольственная помощь, а также продовольствие, продукты питания, вода и услуги в области санитарии, жилье и контроль за болезнями. |
The Council has an experienced core team of master trainers who have provided training throughout Pakistan to both public and private agencies. |
Организация располагает группой опытных преподавателей, которые ведут учебные программы по всему Пакистану, предназначенные как для широкой общественности, так и для частных структур. |
I wish to take this opportunity to announce that China will, on top of its pledged assistance, provide an additional $200 million to assist Pakistan. |
Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, объявить о том, что Китай, помимо уже обещанной помощи, предоставит на содействие Пакистану еще 200 млн. долл. США. |
As discussed in the case study of Pakistan, providing preparers with disclosure checklists on IFRS is an example of the positive roles that professional associations play. |
Как отмечалось в тематическом исследовании по Пакистану, примером той позитивной роли, которую играют профессиональные ассоциации, является предоставление составителям отчетности контрольных перечней информации, подлежащей раскрытию, в контексте МСФО. |
His delegation also expressed its appreciation to the Director-General for the bridging resources being provided by UNIDO while Pakistan prepared a successor programme with the European Commission. |
Его делегация также благодарна Генеральному директору за предоставление тех ресурсов, которые ЮНИДО выделяет Пакистану, в то время пока он готовит вместе с Европейской комиссией предложение по этой программе. |
That important gathering was also attended by the representative of the Office of the Secretary-General on Afghanistan and Pakistan as well as by a number of representatives of friendly countries. |
На этом важном собрании присутствовал также представитель Управления Генерального секретаря по Афганистану и Пакистану, а также ряд представителей дружественных стран. |
It is in this context that the President of the Republic, on 26 February, appointed a Member of Parliament, Mr. Pierre Lellouche, as his Special Representative for Afghanistan and Pakistan. |
Именно в этом контексте 26 февраля президент Республики назначил г-на Пьера Лелюша, члена парламента, своим Специальным представителем по Афганистану и Пакистану. |
The United Nations Commission for India and Pakistan (UNCIP), established in 1948, had been mandated to arrange a cessation of hostilities and to hold a free and fair plebiscite in the State of Jammu and Kashmir. |
Созданной в 1948 году Комиссии Организации Объединенных Наций по Индии и Пакистану было поручено положить конец боевым действиям и организовать проведение свободного и беспристрастного плебисцита в штате. |
Experts are invited to make an oral presentation supported by a short written paper on the topics referred to above and on the three peer reviews of Nicaragua, Pakistan and Ukraine. |
Экспертам предлагается выступить с устными докладами, подкрепленными краткими письменными документами по указанным выше темам и по трем экспертным обзорам - по Никарагуа, Пакистану и Украине. |
Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. |
Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору. |