Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистану

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистану"

Примеры: Pakistan - Пакистану
The same applies if India, Pakistan or Japan were granted a permanent seat and Indonesia were not. Moreover, the countries that are denied the seat and are competing for it would seek to void the seat of any substance. То же самое наблюдалось бы в случае, если бы Индии, Пакистану или Японии было предоставлено место постоянного члена, а Индонезии - нет. Кроме того, страны, которым место не предоставляют и которые ведут за него конкурентную борьбу, будут стремиться лишить его всякого значения.
We agree, however, to work for a postponement in consideration of other loans in the World Bank and other international financial institutions to India and Pakistan, and to any other country that conducts nuclear tests. Мы договорились, однако, принять меры с целью откладывать рассмотрение во Всемирном банке и других международных финансовых учреждениях вопроса о предоставлении других займов Индии и Пакистану и любой другой стране, которая будет проводить ядерные испытания.
Pakistan found it difficult to accept that such political considerations should be infused into the functioning of the Court, and therefore shared the view that the Council should not have a role in the Court. Пакистану трудно принять то обстоятельство, что такие политические соображения должны влиять на функционирование Суда, и поэтому он разделяет точку зрения о том, что Совет не должен играть в Суде никакой роли.
Efforts to eliminate illicit crops will focus on the major opium-producing areas, namely Afghanistan and Myanmar, from where most of the opium and heroin on the world market originate, as well as the Lao People's Democratic Republic and Pakistan. Основное внимание в рамках деятельности по ликвидации незаконных культур будет уделено основным районам производства опия, а именно Афганистану и Мьянме, откуда на мировой рынок поступает большая часть опия и героина, а также Лаосской Народно-Демократической Республике и Пакистану.
As discussed in the case studies of Pakistan and South Africa, one dimension of this role is facilitating communication between the national professional body and other stakeholders on the one hand, and IASB on the other. Как отмечено в тематических исследованиях по Пакистану и Южной Африке, одним из аспектов этой роли является содействие развитию связей между национальным профессиональным органом и другими участниками, с одной стороны, и МССУ - с другой.
I should also like to take this opportunity to express the Council's deep gratitude to the outgoing members - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain - for their important contributions to the business of the Council. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени Совета выразить бывшим его членам - Анголе, Чили, Германии, Пакистану и Испании - глубокую признательность за их значительный вклад в работу Совета.
The population of Jammu and Kashmir should not be denied their right to self-determination, and India could not impose its will on the people of that territory, on Pakistan or on the Third Committee. Он по-прежнему считает, что населению Джаммы и Кашмира нельзя отказывать в его праве на самоопределение и что Индия не может навязывать свою волю ни этому народу, ни Пакистану, ни Третьему комитету.
Mr. Sinhaseni (Thailand): At the outset, let me congratulate the President of the General Assembly on his initiative to convene these timely meetings of the Assembly and on the adoption of resolution 64/294, which urges the international community to provide assistance to Pakistan. Г-н Синхасени (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за инициативу по созыву этих своевременных заседаний Ассамблеи и за принятие резолюции 64/294, в которой содержится настоятельный призыв к международному сообществу оказать помощь Пакистану.
That is why we want to be part of the support effort for Pakistan, even if we have to do it within the limitations imposed by the devastating consequences of the earthquake that struck us at the beginning of this year. Именно поэтому мы хотели бы участвовать в усилиях по оказанию Пакистану такой поддержки, даже несмотря на то, что нам приходится делать это в рамках наших ограниченных возможностей в результате последствий опустошительного землетрясения, которое обрушилось на нас в начале этого года.
UN-Women and the Office of the High Commissioner have also cooperated in providing support to countries, for example, Pakistan and Thailand, in preparing or following up on the universal periodic review of the Human Rights Council. Структура «ООН-женщины» и Управление Верховного комиссара по правам человека также сотрудничали в деле оказания странам, например Пакистану и Таиланду, поддержки в подготовке к универсальному периодическому обзору Совета по правам человека или разработке последующих мер в связи с ним.
I stress the urgent need for States to increase assistance to Pakistan, both in cash and in kind, to mitigate the tragic and widespread damage there and prevent any further exacerbation of the situation. Я подчеркиваю настоятельную необходимость того, чтобы государства увеличили помощь Пакистану как в денежной, так и в натуральной форме, для того чтобы смягчить трагические и широкомасштабные разрушительные последствия бедствия в этой стране и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации.
That understanding manifested itself beautifully in the recent tennis finals of the most senior tournament in the world today, the US Open, where it was important, I believe, for India and Pakistan to show the world that we could move towards peace as well. Это взаимопонимание прекрасно проявило себя в недавних финальных поединках самого престижного на сегодняшний день в мире теннисного турнира - открытого чемпионата США по теннису, на котором, как мне кажется, Индии и Пакистану было важно показать миру, что мы тоже можем двигаться в направлении мира.
In response to the recent disasters that have occurred, Kazakhstan has provided, through the Central Emergency Response Fund (CERF), $100,000 to assist Pakistan and $100,000 to Haiti, two countries that were terribly affected by devastating disasters. В порядке реакции на последние стихийные бедствия Казахстан через Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) предоставил в рамках оказания помощи Пакистану и Гаити - двум странам, пострадавшим от разрушительных стихийных бедствий, - по 100000 дол. США каждой.
Oman asked to what degree civil society organizations take part in the drafting of national plans of action in the field of human rights, and recommended that Pakistan pursue its efforts in the promotion and enhancement of human rights by taking the necessary measures to achieve this goal. Оман поинтересовался, в какой степени организации гражданского общества принимают участие в составлении проектов национальных планов действий в области прав человека и рекомендовал Пакистану продолжать свои усилия в деле поощрения и укрепления прав человека посредством принятия необходимых мер для достижения этой цели.
Noting reports of growing pressure from the Executive over the Judiciary, recommended Pakistan to ensure the independence of the judiciary, including through the establishment of strict rules and through a clear mechanism concerning the appointment and dismissal of judges. Отметив сообщения о возросшем давлении на судебную систему со стороны исполнительной власти, она рекомендовала Пакистану обеспечить независимость судебной системы, в том числе посредством установления строгих норм и создания четкого механизма назначения и отставки судей.
Italy also recommended to Pakistan to take steps towards the swift ratification of all core instruments of international human rights law and strengthening cooperation with international human rights mechanisms, in particular human rights special procedures. Кроме того, Италия рекомендовала Пакистану принять меры по обеспечению скорейшей ратификации всех основных договоров в сфере международного права прав человека и укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, в том числе со специальными процедурами по правам человека.
It shared its disappointment with the Government's attempts to undermine the review process as a whole and the review of Pakistan, by trying to disregard valid recommendations, notably concerning the Hadood Ordinances, blasphemy laws and the death penalty. Он высказал свое разочарование в связи с попытками правительства подорвать процесс обзора в целом и обзора по Пакистану, в частности когда оно пытается игнорировать серьезные рекомендации, касающиеся системы худуд, законов о богохульстве и смертной казни.
Policies that create nuclear disparities in our region and reinforce the discriminatory approach towards Pakistan can only contribute to exacerbating strategic asymmetries that would destabilize the entire region and, indeed, the world. Политика, которая создает ядерные диспропорции в нашем регионе и укрепляет дискриминационный подход к Пакистану, может лишь способствовать обострению стратегических асимметрий, которые дестабилизируют весь регион, да и весь мир.
It had also provided hundreds of thousands of dollars in financial assistance to a number of Caribbean countries affected by Hurricane Wilma, to the Democratic Republic of Korea to help with the effects of flooding and to Pakistan to assist those affected by Typhoon Yasmin. Кроме того, он предоставил сотни тысяч долларов в виде финансовой помощи ряду стран Карибского бассейна, пострадавших от урагана "Вильма", Корейской Народно-Демократической Республике в рамках помощи по ликвидации последствий наводнения и Пакистану в целях оказания помощи населению, пострадавшему от тайфуна "Ясмин".
Working collaboratively with anti-money laundering experts from Malaysia and New Zealand, the FDIC evaluated Fiji's compliance with the FATF Forty Recommendations on Money Laundering and participated in a review of Pakistan. Работая совместно с экспертами по борьбе с отмыванием денег из Малайзии и Новой Зеландии, ФКСД провела оценку осуществления Фиджи 40 рекомендаций ЦГФМ, касающихся борьбы с отмыванием денег, и приняла участие в проведении обзора по Пакистану.
The author seeks to apply the provisions of the Convention in an extraterritorial manner, but the allegations set out in the communication, while they may be imputable to Pakistan, are not imputable to Denmark. Автору хотелось бы, чтобы положения Конвенции применялись экстерриториально, однако факты, заявленные в сообщении, могут быть вменены в вину Пакистану, но не могут быть вменены в вину Дании.
At this critical juncture, I would like to urge India and Pakistan to recognize their responsibilities as members of the international community and to reconsider their nuclear-weapon programmes for the sake of their people and for the people of the world. На этом решающем этапе мне бы хотелось обратиться к Индии и Пакистану с настоятельным призывом признать их обязанности в качестве членов международного сообщества и пересмотреть свои ядерно-оружейные программы в интересах их народов и народов всего мира.
CRC recommended that Pakistan increase funding for education to 5 per cent of GDP by 2010 and to 7 per cent by 2015 and set up clear implementation plans for achieving universal free primary education by 2015. КПР рекомендовал Пакистану увеличить финансирование образования до 5% ВВП к 2010 году и 7% к 2015 году и наметить четкие планы по реализации цели достижения всеобщего бесплатного начального образования к 2015 году.
Australia has also assisted Papua New Guinea, Solomon Islands, Indonesia, the Philippines, Pakistan, Sri Lanka and Viet Nam to develop and improve their counter-terrorist financing legislation, and worked with international organizations to deliver counter-terrorist best practice training for Sri Lanka and the Philippines. Австралия помогала также Папуа - Новой Гвинее, Соломоновым Островам, Индонезии, Филиппинам, Пакистану, Шри-Ланке и Вьетнаму в разработке и улучшении их финансового законодательства по борьбе с терроризмом и сотрудничала с международными организациями в организации обучения передовым методам борьбы с терроризмом для Шри-Ланки и Филиппин.
The Pakistan document was presented at the second regular session of 2012, in September (using a new streamlined format), and is expected to be approved at the first regular session of 2013. Документ по Пакистану был представлен на второй очередной сессии 2012 года в сентябре (с использованием нового упрощенного формата), и предполагается, что он будет утвержден на первой очередной сессии 2013 года.