The CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an outline of the relevant laws specifically as they apply to each of the referenced activities. |
КТК будет признателен Пакистану за краткое изложение соответствующих законов, конкретно касающихся каждого из упомянутых направлений деятельности. |
Pakistan should attempt to solve the problems within its own territory rather than attempting to sow discord and fuel terrorism in neighbouring countries. |
Пакистану следует попытаться решить собственные проблемы, а не сеять разногласия и содействовать терроризму в соседних с ним странах. |
A resolution specifically asking Pakistan to withdraw its armed nationals and patronized religious extremist groups from Afghanistan needs to be adopted. |
Необходимо принять резолюцию, в которой бы содержалась конкретная просьба к Пакистану вывести своих боевиков и находящиеся под его покровительством религиозные экстремистские группы из Афганистана. |
But this would be discriminatory toward developing countries that do not have duty-free access, helping Pakistan at their expense. |
Но это было бы дискриминационным по отношению к развивающимся странам, которые не имеют беспошлинного доступа, поскольку таким образом помощь Пакистану оказывалась бы за их счет. |
In that regard, the CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an outline of the relevant provisions of the law as enacted. |
В этой связи Контртеррористический комитет будет признателен Пакистану за краткое изложение соответствующих положений принятого законодательства. |
The CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an update on the status of the proposed legislation. |
Контртеррористический комитет будет признателен Пакистану за представление самой последней информации о состоянии дел с разработкой предлагаемого законодательства. |
The country's mushrooming instability has triggered a bitter debate in the United States about the long-term viability of Musharraf's military-backed government and whether US financial support for Pakistan should continue. |
Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану. |
The Nizam refused to join either India or Pakistan, preferring to form a separate kingdom within the British Commonwealth of Nations. |
Он отказался присоединиться к Индии или Пакистану, надеясь сохранить независимость Хайдарабада в составе Британского Содружества. |
The suspension of the provision of any new Commonwealth technical assistance to Pakistan requested by the military government or its representatives. |
мораторий на все виды запрашиваемой военным правительством или его представителями новой технической помощи Пакистану со стороны Содружества. |
Raza and Sabeen Parsa were innocent civilians killed in a U.S. air strike on Pakistan February 6, 2004. |
Раза и Сабин Парса - это мирные жители, которые погибли во время авиа-удара США по Пакистану 6 февраля 2004 года. |
On 29 January 2013, US consul general Michael Dodman threatened Pakistan with economical sanctions if it does not abandon the project. |
29 января 2013 года генеральный консул США Майкл Додман пригрозил Пакистану экономическими санкциями, если он не откажется от сотрудничества с Ираном в энергетической сфере. |
Indeed, China has a track record as a serial proliferator, having helped Pakistan build its atomic bomb. |
Известно, что Китай периодически был замешан в распространении оружия массового поражения, он ранее уже оказывал помощь Пакистану в создании атомной бомбы. |
It is possible that America would bomb Pakistan first - perhaps with nuclear weapons - and look later for justifications later. |
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания. |
This will depend on whether the United States conditions its generous aid to cash-strapped Pakistan on noninterference in Afghanistan. |
Это будет зависеть от того, потребуют ли США невмешательства в афганские дела в обмен на щедрую помощь нуждающемуся в деньгах Пакистану. |
More Pakistani refugees went to Afghanistan after the 2010 Pakistan floods. |
США на помощь Пакистану после наводнения 2010 года. |
The US would press the Nuclear Supplier Group to issue a waiver to Pakistan, as it has already done for India, so that Pakistan could import the technology, parts, and components needed to build nuclear power plants. |
США могли бы надавить на Группу ядерных поставщиков, чтобы она дала необходимые разрешения Пакистану, как это уже было сделано раннее в отношении Индии. Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций. |
I would like to express deep appreciation for the Secretary-General's initiative to visit the flood-ravaged areas of Pakistan and for his strenuous efforts to mobilize international assistance for Pakistan at this time of need. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю за его инициативу посетить пострадавшие от наводнений районы Пакистана и за его неустанные усилия по мобилизации международной помощи Пакистану в этот трудный для него час. |
Following the creation of Bangladesh as an independent State in 1971, the Government of Pakistan had concluded an agreement with the Government of Bangladesh concerning the repatriation of a number of people who had owed their allegiance to Pakistan, including numerous Biharis. |
При создании в 1971 году независимого государства Бангладеш пакистанское правительство заключило с бангладешским правительством соглашение о репатриации определенного числа лиц, считающих себя как имеющих долг верности и лояльности к Пакистану, среди которых имелись многочисленные бихарцы. |
The imperatives are clear: first, the army must accept that the social and economic needs of Pakistan's people come first and that it must be downsized to live within Pakistan's means. |
Понятно, что является обязательным: во-первых, армия должна принять тот факт, что социальные и экономические нужды пакистанского народа должны стоять на первом месте, и что она должна быть сокращена до таких размеров, чтобы ее содержание было Пакистану по средствам. |
Either Saul Berenson gets returned to this embassy quickly and quietly, or we put Pakistan's $2 billion-a-year aid package under immediate review. |
Либо Сол Беренсон возвращается в посольство быстро и тихо, либо же мы ставим двухмиллиардный пакет помощи Пакистану под тщательное рассмотрение. |
Abu Faraj Farj; and Ramzi Binalshibh, one of the coordinators of 9/11 - were also found living in cities across Pakistan. |
Абу Фарадж Фардж; и Рамзи Биналшиб, один из координаторов событий 9/11 - также были обнаружены проживающими в городах по всему Пакистану. |
And Pakistan will have to assume that the Prithvi is intended to be a nuclear carrier. |
А ведь Пакистану придется еще и учитывать, что "Притви" рассчитана в качестве ядерного носителя. |
We also reiterate our wishes for success in that important role to Anglola, Germany, Pakistan and Spain. |
Мы хотели бы также вновь пожелать всяческих успехов в выполнении этой важной роли Анголе, Германии, Пакистану и Испании. |
Pakistan is today paying the heaviest imaginable price, with a devastating monsoon affecting a large swathe of Asia. |
Масштабы ущерба, причиненного сегодня Пакистану в результате разрушительного муссона, обрушившегося на значительную территорию Азии, максимально велики. |
His son, Ivan, who is also a physicist, was convicted of selling Soviet-era weapons-grade plutonium to Pakistan, and served 15 years in Kopeisk prison. |
Его сын Иван, также физик, был признан виновным... в продаже произведенного в Советском Союзе оружейного плутония Пакистану. И он пробыл 15 лет в лагере на Урале. |