And as we think about how we construct aid for Pakistan, while we need to strengthen the judiciary, build greater stability, we also need to think about lifting those leaders who can be role models for the rest of the world. |
И пока мы думаем о том, как предоставить иностранную помощь Пакистану, пока нам нужно усилить судебную систему, обеспечить большую стабильность, нам также нужно подумать о поддержке этих лидеров, которые могут стать примером для подражания для всего мира. |
b/ Forecasts for countries relate to fiscal years, as follows: FY 1993/94 = 1993 for India; FY 1992/93 = 1993 for Bangladesh, Pakistan and Nepal. |
Ь/ Прогнозы по странам относятся к следующим финансовым годам: ФГ 1993/94 = 1993 по Индии; ФГ 1992/93 = 1993 по Бангладеш, Пакистану и Непалу. |
When that call is made upon us, what more is expected from Pakistan in this context that we are not already doing? |
Когда с таким призывом обращаются к Пакистану, чего же еще ожидают от Пакистана в этом контексте, чего мы уже не делали? |
Requests the Secretary-General and the United Nations system agencies to further intensify their efforts to sensitize the international community to the humanitarian, recovery and reconstruction needs of Pakistan and to mobilize effective, immediate and adequate international support and assistance to Pakistan; |
З. просит Генерального секретаря и учреждения системы Организации Объединенных Наций еще более активизировать свои усилия по повышению осведомленности международного сообщества об испытываемых Пакистаном потребностях в гуманитарной сфере и в областях восстановления и реконструкции и мобилизовать эффективную, незамедлительную и адекватную международную поддержку и помощь Пакистану; |
And as we think about how we construct aid for Pakistan, while we need to strengthen the judiciary, build greater stability, we also need to think about lifting those leaders who can be role models for the rest of the world. |
И пока мы думаем о том, как предоставить иностранную помощь Пакистану, пока нам нужно усилить судебную систему, обеспечить большую стабильность, нам также нужно подумать о поддержке этих лидеров, которые могут стать примером для подражания для всего мира. |
We believe that the assistance of the international community is required at this time to help India and Pakistan overcome their differences, because, as the Secretary-General said when he visited South Asia last month: |
Мы считаем, что поддержка международного сообщества необходима на данном этапе, чтобы помочь Индии и Пакистану преодолеть свои разногласия, поскольку, как заявил Генеральный секретарь в ходе визита в Южную Азию в прошлом месяце: |
France is owed the largest amount, $127 million, and five other Member States are owed in excess of $40 million - Belgium, India, the Netherlands, Pakistan, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Франции причитается наибольшая сумма, составляющая 127 млн. долл. США, а пяти другим государствам-членам - Бельгии, Индии, Нидерландам, Пакистану и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии - причитается свыше 40 млн. долл. США. |
If the NPT Review Conference is to deal credibly with the situation in South Asia, it should extend an invitation to Pakistan - and equally to India - to participate fully and equally in the discussion of the issues relating to South Asia. |
Для того, чтобы Конференция по рассмотрению действия ДНЯО могла убедительно разбираться с ситуацией в Южной Азии, ей следует направить Пакистану - равно как и Индии - приглашение в полной мере и на равных участвовать в обсуждении проблем, касающихся Южной Азии. |
During the reporting period, support was provided to Member States affected by natural disasters, namely, the earthquake in Haiti, the floods in Benin and Pakistan, the tsunami and volcanic eruption in Indonesia, and the earthquake and tsunami in Japan. |
В течение отчетного периода ЮНЕСКО оказывала поддержку государствам-членам, пострадавшим от стихийных бедствий, в частности Гаити после землетрясения, Пакистану и Бенину после наводнений, Индонезии после извержения вулкана и цунами и Японии после землетрясения и цунами. |
Provision of technical assistance to the following State parties: 2009: Timor-Leste, Thailand, Japan, Pakistan, Turkmenistan, Azerbaijan; 2008: Turkmenistan, Azerbaijan, Haiti, Kyrgyzstan, French Polynesia |
Оказание технической поддержки следующим государствам-участникам: в 2009 году - Тимору-Лешти, Таиланду, Японии, Пакистану, Туркменистану, Азербайджану; в 2008 году - Туркменистану, Азербайджану, Гаити, Кыргызстану, Французской Полинезии. |
We have offered our hand of friendship to Pakistan. |
Мы предложили руку дружбы Пакистану. |
It is for Pakistan to make amends. |
И исправить это надлежит Пакистану. |
That enabled Pakistan to support the resolution. |
Это позволило Пакистану поддержать резолюцию. |
Are we shooting at Pakistan? |
Мы ведем огонь по Пакистану? |
We will continue to support Pakistan until it recovers from this crisis. |
Мы будем продолжать оказывать поддержку Пакистану до тех пор, пока он не преодолеет этот кризис. |
These anti-radiation missile systems have been marketed to Pakistan and various other countries. |
Данные противорадиолокационные системы предлагаются Пакистану и некоторым другим странам. |
Pakistan announced that it no longer needed International Monetary Fund (IMF) assistance. |
США приостановили выделение финансовой помощи Пакистану (неопр.). |
Recent threats by the Bush administration to cut off billions of dollars in aid to Pakistan have sparked panic in government circles. |
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах. |
In Pakistan, Norway channels bilateral funds through the Norway-Pakistani Partnership Initiative. |
Пакистану Норвегия выделяет средства на двусторонней основе по линии норвежско-пакистанской партнерской инициативы. |
The project has resulted in Pakistan being able to make more meaningful and targeted contributions to WTO trade facilitation agreement negotiations. |
Проект позволил Пакистану более осмысленно и целенаправленно участвовать в переговорах по упрощению процедур торговли, проходящих в рамках ВТО. |
But, by aiding the Taliban, Pakistan is playing with fire, because there are now also Pakistani Talibans who pose a threat to Pakistan. |
Но, помогая Талибану, Пакистан играет с огнем, потому что теперь уже существуют пакистанские отряды Талибана, которые представляют собой угрозу Пакистану. |
Again, contrary to Pakistan's assertions, we have, in accordance with the Simla Agreement, made repeated offers to Pakistan, orally and in writing, for a bilateral dialogue towards an across-the-board normalization of relations. |
И вновь, вопреки утверждениям Пакистана, в соответствии с Симлским соглашением мы неоднократно - устно и письменно - предлагали Пакистану вести двусторонний диалог по нормализации отношений в целом. |
At a meeting in Beijing, after telling me that China would not allow Pakistan to go bankrupt under my watch, Zhu ordered $500 million to be placed immediately in Pakistan's account with the Federal Reserve Bank in New York. |
После встречи со мной в Пекине, сказав мне, что Китай не позволит Пакистану обанкротиться во время моего нахождения в должности, Чжу Жунцзи поручил незамедлительно перечислить 500 миллионов долларов на счёт Пакистана в Федеральный резервный банк Нью-Йорка. |
In fact, Mr. Gohar Ayub Khan intends to prove that Pakistan has to bank on the Taliban to transform Afghanistan into a country of "strategic depth" serving Pakistan. |
Фактически г-н Гохар Айюб Хан пытается доказать, что Пакистан должен рассчитывать на "Талибан" в деле превращения Афганистана в страну, служащую Пакистану в обеспечении "стратегической глубины". |
India's relationship with the DPRK has however been affected by the DPRK's relations with Pakistan especially due to its help for Pakistan's nuclear missile program. |
Отношения Индии с КНДР были ухудшены, после того как последняя оказала помощь Пакистану в его ядерно-ракетной программе. |