Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистану

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистану"

Примеры: Pakistan - Пакистану
The fact that several paragraphs of the draft resolution are centred on the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons made it difficult for Pakistan to consider voting in favour of it. Тот факт, что некоторые пункты данного проекта резолюции сконцентрированы вокруг положений Договора о нераспространении ядерного оружия, не позволили Пакистану проголосовать за данный проект.
With such a road map in place, the time might be ripe for India and Pakistan to also take a fresh look at the global ban on anti-personnel mines. С созданием такой дорожной карты Индии и Пакистану, быть может, уже пора бы окинуть свежим взглядом глобальный запрет на противопехотные мины.
Beyond the immediate needs, as I have indicated, it is of course essential that the international community commit itself to supporting Pakistan for the longer term. Помимо неотложных потребностей, о которых я уже говорил, крайне важно, разумеется, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательства по оказанию долгосрочной помощи Пакистану.
This means that it is impossible for Pakistan to deal with the crisis alone, particularly since the devastation in the wake of the floods has affected 20 million people and covered vast areas of the country. Это означает, что Пакистану не под силу справиться с кризисом в одиночку, тем более что это опустошительное наводнение затронуло 20 миллионов людей и охватило обширные районы страны.
We would like to call upon the international community and all donors to provide immediate emergency relief and assistance to Pakistan and to remain committed to providing further assistance later on for reconstruction and for rebuilding infrastructure that has been destroyed. Мы хотели бы призвать международное сообщество и всех доноров предоставить немедленную чрезвычайную помощь Пакистану и оставаться приверженными оказанию дальнейшей помощи на более позднем этапе - в деле реконструкции и восстановления разрушенной инфраструктуры.
I would like to take this opportunity to extend our warmest condolences to the Governments and peoples of States that have recently been affected by natural disasters, particularly Pakistan, China, the Russian Federation and Haiti. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить наши глубокие соболезнования правительствам и народам, которые в последнее время пострадали от стихийных бедствий, особенно Пакистану, Китаю, Российской Федерации и Гаити.
CERD was concerned about the persisting de facto segregation of and discrimination against Dalits and recommended that Pakistan adopt legislation aimed at the prohibition of caste-based discrimination. КЛРД выразил обеспокоенность по поводу сохраняющейся де-факто сегрегации и дискриминации в отношении далитов и рекомендовал Пакистану принять законодательство, направленное на запрещение дискриминации по кастовому признаку.
CRC recommended that Pakistan, as a matter of urgency, repeal section 89 of the Penal Code of 1860 and explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings and set up an effective monitoring system. КПР рекомендовал Пакистану в безотлагательном порядке отменить статью 89 Уголовного кодекса 1860 года и установить прямой запрет на все виды телесных наказаний во всех местах, а также учредить эффективную систему контроля.
The speaker who discussed the case study of Pakistan stated that, with the exception of a few standards, IFRS had been adopted in that country. Докладчик по тематическому исследованию по Пакистану сказал, что, за исключением нескольких стандартов, МСФО приняты в этой стране.
It noted that Pakistan had yet to address the consequences of the rule of law crisis which culminated in the 2007 state of emergency. Она отметила, что Пакистану все еще приходится преодолевать последствия кризиса законности, достигшего своего пика с провозглашением чрезвычайного положения в 2007 году.
Better protection of human rights defenders was recommended for Argentina, Bahrain, Brazil, Czech Republic, Guatemala, Indonesia, Pakistan, Peru, the Philippines and Sri Lanka. Аргентине, Бахрейну, Бразилии, Гватемале, Индонезии, Пакистану, Перу, Филиппинам, Чешской Республике и Шри-Ланке было рекомендовано улучшить защиту правозащитников.
I floated to Foreign Minister Gorev that you would give his daughter an "A" if he would convince his government to sell Pakistan a certain defensive weapons system. Я намекнула министру иностранных дел Гореву, что ты поставишь его дочери "пять", если он убедит своё правительство продать Пакистану определённый противоракетный комплекс.
NATO is also represented at wider regional forums, such as the Istanbul Process in the Heart of Asia region and the International Contact Group of Special Representatives for Afghanistan and Pakistan. НАТО также представлена на более крупных региональных форумах, таких, как «Стамбульский процесс в регионе Центральной Азии» и Международная контактная группа специальных представителей по Афганистану и Пакистану.
Mr. Shen Guofang: First of all, I should like, on behalf of the Chinese Government, to offer condolences to our friendly neighbours, India and Pakistan, for the tragic earthquake that struck their two countries. Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего я хотел бы от имени китайского правительство выразить соболезнования нашим дружеским соседним странам - Индии и Пакистану - в связи с трагическим землетрясением, обрушившимися на эти две страны.
In cooperation with the Global Money Laundering Programme, UNODC Islamabad provides preparatory assistance to Pakistan to counter the problem of money laundering. В сотрудничестве с Глобальной программой борьбы с отмыванием денег отделение ЮНОДК в Исламабаде оказывает Пакистану подготовительную помощь для борьбы с проблемой отмывания денег.
As for prospective missions, the Special Rapporteur has requested invitations to visit the following countries: India, Japan, Pakistan, Nepal, Brazil, the Russian Federation, Switzerland and Italy. З. Что касается планирования миссий, то Специальный докладчик обратился с просьбой о посещении к следующим странам: Индии, Японии, Пакистану, Непалу, Бразилии, Российской Федерации, Швейцарии и Италии.
He expressed gratitude to those Member States which had contributed to the Trust Fund in the past, including Belarus, Finland, France, Germany, Greece, Italy, New Zealand, Pakistan, Portugal, Switzerland and the United Kingdom. Оратор выражает благодарность тем государствам-членам, которые в прошлом внесли взносы в этот целевой фонд, в том числе Беларуси, Германии, Греции, Италии, Новой Зеландии, Пакистану, Португалии, Соединенному Королевству, Финляндии, Франции и Швейцарии.
We will shortly make an unearmarked contribution to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the implementation of humanitarian assistance programmes in Pakistan. В ближайшее время мы объявим свой взнос в Управление по координации гуманитарной деятельности на осуществление программ оказания гуманитарной помощи Пакистану.
Mr. Wibisono: I wish first to join other speakers in expressing my delegation's deep condolences and sympathy to two friendly countries, India and Pakistan, for the tragic loss of life as a result of the earthquake that struck the subcontinent yesterday. Г-н Вибисоно: Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и от имени моей делегации выразить глубокое сочувствие и соболезнования двум дружественным нам странам - Индии и Пакистану - в связи с трагической гибелью людей в результате землетрясения, которое произошло вчера на этом субконтиненте.
We would like to remind Pakistan that it cannot hope to pursue the goal of enlightened moderation without demonstrating some sign of moderate enlightenment while dealing with serious issues of peace and stability. Мы хотели бы напомнить Пакистану, что он не может рассчитывать на проведение курса просвещенной умеренности, не демонстрируя в то же время некоторые признаки умеренной просвещенности в отношении серьезных вопросов мира и стабильности.
And, in fact, Pakistan needs to build about a half-dozen such plants - in addition to the two already being built by the Chinese near Karachi - to address its energy shortfall, which amounts to an estimated 5,000 megawatts annually. Пакистану действительно нужно построить примерно полдюжины таких станций (в дополнение к тем двум, что уже построены китайцами под Карачи), чтобы справиться с проблемой дефицита электроэнергии, оцениваемого в 5000 мегаватт в год.
With these changes, and assuming the continuing existence of the special mission, I no longer believe it necessary to have a Personal Representative for Afghanistan and Pakistan at the Assistant Secretary-General level. С учетом этих изменений, а также принимая во внимание возможность продления мандата специальной миссии, я считаю необходимым упразднить должность личного представителя по Афганистану и Пакистану на уровне помощника Генерального секретаря.
He also warned that if India continued with this feverish race for arms, and now for missiles, then Pakistan would have no choice but to rethink its options within the Missile Technology Control Regime (MTCR). Он предостерег также, что если Индия и впредь будет продолжать лихорадочную гонку вооружений, а теперь и ракетную гонку, то Пакистану не останется ничего иного, как переосмыслить свои варианты в рамках Режима контроля ракетной технологии.
The Population Division completed three case-studies (India, 9/ Mexico 10/ and Pakistan 11/) that analyse the relationship between the status of women and fertility in specified socio-cultural settings. Отдел народонаселения завершил три целевых исследования (по Индии 9/, Мексике 10/ и Пакистану 11/), в которых анализируются взаимосвязь положения женщин и показателей фертильности в конкретных социально-культурных условиях.
Pakistan should therefore eschew mindless advocacy of the doctrine of self-determination, which could be misused in the future by any group of persons having regional, linguistic or sectarian identity. В связи с этим Пакистану следует отказаться от бездумной пропаганды доктрины самоопределения, которой в будущем может злоупотребить любая группа лиц, принадлежащая к какому-либо региону, лингвистической семье или секте.