Bangladesh, Nigeria and Pakistan need to make further headway towards those goals, but solid progress can be expected in the future. |
Бангладеш, Нигерии и Пакистану необходимо многое сделать для достижения этих целей, однако в будущем от них можно ожидать устойчивого прогресса в этой области. |
Pursuant to that Act, a large number of princely States had joined India and at least 10 of them had joined Pakistan. |
В соответствии с этим законом многие княжества присоединились к Индии и по крайней мере десять из них - к Пакистану. |
Once it is produced, Pakistan will have to presume that it has been deployed. |
Как только она будет произведена, Пакистану следует предположить, что она будет развернута. |
The priority countries agreed on are Bolivia and Pakistan, and Colombia and the Lao People's Democratic Republic are backup possibilities. |
Была достигнута договоренность, что первоочередное внимание будет уделено Боливии и Пакистану, а в качестве резервных взяты Колумбия и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
Between October 2010 and February 2012, UNODC provided legislative and capacity-building assistance on international cooperation to Pakistan. |
В период с октября 2010 года по февраль 2012 года Пакистану оказывалась законодательная помощь и помощь в создании потенциала в области международного сотрудничества. |
This, and the mild response of the West, left Pakistan with no option but to choose the path of self-defence. |
Это обстоятельство и недостаточно решительная реакция Запада не оставили Пакистану иного выбора, как встать на путь самозащиты. |
New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. |
На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану. |
More recently, Paris Club creditors advised Pakistan to seek "comparable treatment" from its private bond holders by rescheduling its eurobond obligations. |
Совсем недавно кредиторы в рамках Парижского клуба посоветовали Пакистану добиться «сопоставимых условий» от своих частных облигационеров путем пересмотра своих обязательств по еврооблигациям. |
We commend the Philippines and Pakistan for all their efforts and their pivotal role in making this meeting a reality. |
Мы воздаем должное Филиппинам и Пакистану за все их усилия и за ту важную роль, которую они сыграли в организации этого заседания. |
Belgium therefore appeals urgently to India and Pakistan to embark on a dialogue that would re-establish stability and security in the region. |
В связи с этим Бельгия обращается к Индии и Пакистану с настоятельным призывом вступить в диалог в целях восстановления стабильности и безопасности в регионе. |
The two sides have engaged in the process of framing the modalities of dialogue, and our suggestions in this regard were given to Pakistan in January 1998. |
Обе стороны приступили к процессу формирования механизмов диалога, и наши предложения на этот счет были представлены Пакистану в январе 1998 года. |
Like many of the Governments whose representatives delivered statements yesterday and today, the Serbian Government recently adopted a decision on providing urgent humanitarian assistance to Pakistan. |
Как и многие другие правительства, представители которых выступали с заявлениями вчера и сегодня, правительство Сербии недавно приняло решение о неотложном предоставлении Пакистану чрезвычайной гуманитарной помощи. |
We would like to reaffirm our full support for the United Nations as it assists Pakistan in dealing with this crisis. |
Мы хотели бы вновь заявить о своей всемерной поддержке Организации Объединенных Наций в деле оказания Пакистану помощи в преодолении этого кризиса. |
Through a multi-pronged strategy comprised of strict law enforcement actions and alternate development plans, Pakistan has succeeded in eliminating its illicit opium crop. |
Благодаря многосторонней стратегии, предусматривающей принятие жестких мер правоохранительными органами и разработку планов альтернативного развития, Пакистану удалось уничтожить незаконные посевы опийного мака в стране. |
Note: Data for Pakistan refer to the period from July 2010 to July 2011. |
Примечание: Данные по Пакистану относятся к периоду июль 2010 - июль 2011 года. |
Pakistan has to contend with a neighbour that is much larger in size and in population as well as conventional and strategic forces. |
Пакистану приходится соперничать с соседом, который намного превосходит его по размерам и численности населения, а также по обычным и стратегическим войскам. |
And those countries in a position to do so should pledge their support to assist Pakistan and to honour their pledges. |
А страны, которые могут это сделать, должны оказать Пакистану поддержку и выполнить свои обязательства в отношении оказания ему помощи. |
UNHCR recommended that Pakistan fully implement the provisions of the Afghan Management and Repatriation Strategy endorsed and approved by the Cabinet in March 2010. |
УВКБ рекомендовало Пакистану выполнить в полном объеме положения Стратегии регулирования и репатриации афганских беженцев, одобренной и утвержденной Кабинетом министров в марте 2010 года. |
Here, I wish to commend the Philippines and Pakistan for their pivotal role in helping to realize this important meeting, because now is the time. |
И здесь я хочу воздать должное Филиппинам и Пакистану за их решающую роль в содействии проведению этой важной встречи, которая давно назрела. |
UNODC also provided expert inputs to the national programmes on HIV to, among others, Kyrgyzstan, Morocco and Pakistan. |
ЮНОДК оказывало также экспертную помощь Кыргызстану, Марокко, Пакистану и другим странам в осуществлении их национальных программ борьбы с ВИЧ. |
We urge our friends and partners to help Pakistan by providing market access for the economic revival and well-being of their own people. |
Мы настоятельно призываем наших друзей и партнеров помогать Пакистану в получении доступа на рынки в интересах экономического возрождения и благополучия их собственных народов. |
Amnesty International welcomed the substantive exchange that took place in connection with the review of Pakistan and the positive commitments made by the Government. |
"Международная амнистия" приветствовала содержательный обмен мнениями, который имел место в связи с обзором по Пакистану, и представленные правительством позитивные замечания. |
But you inch any closer to Pakistan, and I will have the FDA inspect your factories, find violations and ban imports. |
Но приблизитесь к Пакистану хоть на шаг, и я напущу на ваши фабрики федералов, найду нарушения и запрещу импорт. |
At its fifty-fourth session held on 7-9 December 2004, the Governing Council clarified its earlier determination concerning the eligible regions for Pakistan and the Philippines. |
На пятьдесят четвертой сессии, состоявшейся 7-9 декабря 2004 года, Совет управляющих уточнил свое принятое ранее решение в отношении допустимых регионов применительно к Пакистану и Филиппинам. |
Troop-contributing countries were particularly affected by the delay in reimbursements and Pakistan was currently owed in excess of $50 million. |
Особенно серьезно задержка с возмещением расходов сказывается на странах, предоставляющих войска, причем задолженность Пакистану в настоящее время составляет более 50 млн. долл. США. |