Historically, America had the chance to back India, but they were so fearful of its ties to Russia, they poured billions of dollars in military aid into Pakistan instead. |
Исторически, у Америки был шанс поддержать Индию, но они так боялись ее связей с Россией, что вместо этого потратили миллиарды на военную помощь Пакистану. |
Its actions with respect to India and Pakistan continued to be consistent with its obligations under the NPT and its commitments to the guidelines of the Nuclear Suppliers Group. |
Его действия по отношению к Индии и Пакистану по-прежнему находятся в соответствии с его обязательствами по ДНЯО и его приверженностью руководящим принципам Группы ядерных поставщиков. |
His delegation therefore agreed with the position of Portugal, the United States and Pakistan, referred to in footnote 34 of the Special Rapporteur's ninth report, to the effect that it would be preferable not to include a definition of "objection" in the guidelines. |
Поэтому делегация Гватемалы присоединяется к Пакистану, Португалии и Соединенным Штатам, позиция которых отражена в сноске 34 девятого доклада Специального докладчика, считая для себя предпочтительным отказаться от включения определения "возражение" в руководящие положения. |
Mr. Toure: Like the delegations that have spoken before me, I wish to offer Mali's sad condolences to India and Pakistan following the earthquake that struck those two countries. |
Г-н Туре: Как и делегации, выступавшие до меня, я хочу выразить от имени Мали глубокие соболезнования Индии и Пакистану в связи с землетрясением в этих двух странах. |
Mr. Mackay: Before I begin, I should like to join others in expressing condolences to India and Pakistan on the earthquake which has struck them so tragically. |
Г-н Макай: Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить соболезнования Индии и Пакистану в связи с землетрясением, которое имело столь трагические последствия. |
The European Union reiterates its request to India and Pakistan to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to act in compliance with Security Council resolution 1172. |
Европейский союз вновь обращается к Индии и Пакистану с просьбой присоединиться к Договору о нераспространении и действовать в соответствии с резолюцией 1172 Совета Безопасности. |
During the Indo-Pakistani War of 1965, Indonesia offered to provide Pakistan with military help, and 'to seize Andaman and Nicobar Islands' of India so as to distract it from the Kashmir front. |
Во время войны Пакистана с Индией в 1965 году, Индонезия предложила Пакистану военную помощь и оккупировать индийские Андаманские и Никобарские острова, с целью отвлечь индийцев от сражений в Кашмире. |
Lockhart accuses the ISI of being complicit with Haqqani, and declares that the U.S. will suspend their federal aid to Pakistan if Saul is not returned safely. |
Локхарт обвиняет ISI в соучастии с Хаккани, и заявляет, что США приостановят федеральную помощь Пакистану, если Сола не вернут в безопасности. |
We have made it clear to Pakistan, and I should like to reiterate this now, that this is not acceptable. |
Мы ясно даем понять Пакистану, и я хотел бы повторить это сейчас, что это неприемлемо. |
The resolutions of the Security Council on this question, providing for a plebiscite to decide the accession of the State to India or Pakistan, have yet to be implemented. |
Резолюции Совета Безопасности по данному вопросу, предусматривающие проведение плебисцита для решения вопроса о присоединении данного штата к Индии или Пакистану, еще только предстоит выполнить. |
He was also authorized to call for the full implementation of resolution 1172 (1998) and to urge India and Pakistan to enhance the dialogue between them on all outstanding issues. |
Председатель был также уполномочен призвать к выполнению в полном объеме резолюции 1172(1998) и настоятельно рекомендовать Индии и Пакистану активизировать взаимный диалог по нерешенным вопросам. |
Since that time, numerous resolutions adopted by the Security Council and the United Nations Commission for India and Pakistan had reaffirmed the right to self-determination of the Kashmiri people. |
С тех пор Совет Безопасности принял множество резолюций, и Комиссия по Индии и Пакистану Организации Объединенных Наций подтвердила право народа Кашмира на самоопределение. |
In 1996, UNDCP provided support to Bangladesh, Lao People's Democratic Republic, Nepal, Pakistan, Sri Lanka and Viet Nam in the preparation and finalization of such master plans. |
В 1996 году ЮНДКП оказала поддержку Бангладеш, Вьетнаму, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непалу, Пакистану и Шри-Ланке в подготовке и доработке таких генеральных планов. |
But these issues are no more difficult than the ones which, for instance, Pakistan is asked to take decisions on in the context of the fissile material treaty. |
Но эти проблемы не сложнее проблем, в связи с которыми, например, Пакистану предлагается принять решения в контексте договора о расщепляющемся материале. |
As the Foreign Minister's Special Envoy for Afghanistan and Pakistan, I can assure the Assembly that Italy is committed, within both the group of special representatives and the Friends of Democratic Pakistan, to communicating the urgent need for increased assistance to Pakistan. |
В качестве Специального посланника министра иностранных дел по Афганистану и Пакистану я могу заверить Ассамблею в готовности Италии обсудить как в рамках Группы специальных представителей, так и Группы друзей демократического Пакистана вопрос о настоятельной необходимости увеличения объема помощи Пакистану. |
He nevertheless remains concerned at the fact that death sentences continue to be handed down for apostasy, as shown by the communications sent to Pakistan and mentioned in the present report. |
Тем не менее его по-прежнему заботит то, что продолжают выноситься смертные приговоры за вероотступничество, о чем свидетельствуют сообщения, направленные Пакистану и включенные в настоящий доклад. |
I would not want to end my statement without conveying our congratulations to the newly elected members of the Council: Angola, Chile, Germany, Spain and Pakistan. |
Мне не хотелось бы заканчивать свое заявление, не выразив поздравлений вновь избранным членам Совета: Анголе, Чили, Германии, Испании и Пакистану. |
In view of the importance of ensuring the stability of Afghanistan's neighbours, Japan is extending emergency economic assistance, which includes assistance to Afghan refugees, Pakistan and other neighbouring countries. |
Учитывая важность обеспечения стабильности в соседних с Афганистаном странах, Япония оказывает чрезвычайную экономическую помощь, в том числе афганским беженцам, Пакистану и другим соседним государствам. |
It is important that India and Pakistan develop confidence-building measures, as provided for in the Lahore Declaration of 1999, in order to reduce tension and prevent further conflict escalation. |
И чтобы смягчить напряженность и предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта, Индии и Пакистану важно разработать меры укрепления доверия, как это предусмотрено Лахорской декларацией 1999 года. |
Peace in Afghanistan will also enable Pakistan to realize its strategic objective of serving, together with Afghanistan, as the hub for trade and economic cooperation between the adjacent regions of South Asia, West Asia and Central Asia. |
Мир в Афганистане также позволит Пакистану достичь его стратегических целей - стать наряду с Афганистаном стержневым элементом торгово-экономического сотрудничества между соседними регионами - Южной, Западной и Центральной Азией. |
We acknowledge with appreciation the IAEA's role in helping Pakistan to benefit from the peaceful use of the atom in fields ranging from nuclear power production to agriculture. |
Мы признательны МАГАТЭ за оказанную Пакистану помощь в овладении методами мирного использования атома в различных областях - от ядерной энергетики до сельского хозяйства. |
Despite this, Obama is pursuing a military surge in Afghanistan but an aid surge to Pakistan, which is now the single largest recipient of US assistance in the world. |
Несмотря на это Обама наращивает военную мощь в Афганистане, а не увеличивает помощь Пакистану, который сегодня является единственным самым большим получателем американской помощи в мире. |
"Japan is also determined to maintain strict control of the transfer to Pakistan of items and technologies related to weapons of mass destruction." |
Япония также исполнена решимости осуществлять строгий контроль за передачей Пакистану товаров и технологий, связанных с оружием массового уничтожения . |
We are certain that the article is based on false information that must have been shared by the interested quarters, who spare no opportunity to malign Pakistan. |
Мы уверены в том, что эта статья основана на ложной информации, которой должны были делиться заинтересованные круги, не упускающие возможности причинить зло Пакистану. |
Sir Jeremy Greenstock: First of all, I should like to express the United Kingdom's sincere condolences to Pakistan and Afghanistan with regard to the crash of the Cessna. |
Сэр Джереми Гринсток: Прежде всего я хотел бы от имени Соединенного Королевства выразить Пакистану и Афганистану наши искренние соболезнования в связи с катастрофой самолета «Сессна». |