An Advisory Committee including lawyers and members of the Irish Human Rights Commission had been established to oversee policy on the interviewing of suspects in Garda custody. |
Для надзора за проведением допросов подозреваемых, арестованных полицией, был создан Консультативный комитет в составе юристов и членов Ирландской комиссии по правам человека. |
A range of views was expressed regarding modalities for gathering information for the effectiveness evaluation, including the possible role of a technical steering group that would be established to oversee all elements of the implementation of a global monitoring plan. |
Были высказаны самые разные мнения относительно условий сбора информации для оценки эффективности, включая возможную роль технической руководящей группы, которую можно было бы учредить для надзора за всеми элементами осуществления плана глобального мониторинга. |
A central body at the country level would be needed to coordinate and oversee all policy issues, to ensure policy coherence across different policy domains and to address bottlenecks. |
Для координации проводимой политики и надзора за ней, обеспечения ее последовательности в различных областях и устранения узких мест на национальном уровне потребуется создать центральный орган. |
An oversight committee has been created to oversee the evaluation, with the UNFPA Global Coordinator on AIDS designated as the UNAIDS co-sponsor liaison to the oversight committee. |
Для надзора за оценкой был учрежден контрольный комитет, в котором глобальный координатор ЮНФПА по СПИДу был назначен координатором от спонсоров ЮНЭЙДС. |
NCHR considered as priorities the promulgation of its proposed law on equal opportunities and the eradication of discrimination as well as setting up of an ombudsman office to oversee its implementation. |
НСПЧ считает, что одной из приоритетных задач является принятие предложенного закона, касающегося равных возможностей и искоренения дискриминации, а также учреждение управления омбудсмена для надзора за его осуществлением. |
That included the appointment of the global audit firm to oversee all national execution audits, the institutionalization of regular senior management review of progress, the appointment of dedicated staff and the revamp of the database used to monitor the process. |
В частности, была нанята международная аудиторская компания для надзора за ревизией всех расходов на национальное исполнение проектов, официально введены регулярные обзоры достигнутого прогресса старшим руководством, назначены специальные сотрудники и модернизирована база данных, которая используется для отслеживания прогресса. |
In addition, a Project Management Group was established to provide direction and oversee the implementation and monitoring of major projects, enhancing the Operation's management capacity by placing key projects under the custodianship of a single project manager. |
Кроме того, была создана Группа по управлению проектами для выполнения руководящих функций и надзора за осуществлением крупных проектов и контроля за их реализацией, что укрепило управленческий потенциал Операции, поскольку теперь за основные проекты отвечает единый руководитель проектов. |
It was unanimously recommended that a Barbados Human Rights Advisory Committee (HRAC), comprising the members of the delegation be established to oversee the establishment of the NHRI. |
Была единогласно принята рекомендация об учреждении консультативного комитета по правам человека (ККПЧ), состоящего из членов делегации, для осуществления надзора за созданием НУПЧ. |
The Children's Act establishes the National Council for Children Services to oversee all matters relating to children and advise the government on the same. |
В соответствии с Законом о детях был создан Национальный совет по делам детей в целях осуществления надзора за всеми касающимися детей вопросами и представления в этой связи рекомендаций правительству. |
A joint logistics task force, to be chaired by MONUC, would also be established during the first quarter of 2008 to oversee their implementation. |
В первом квартале 2008 года будет также создана объединенная целевая группа по материально-техническому обеспечению под руководством МООНДРК в целях надзора за осуществлением меморандумов. |
Suggests that donor country parliaments set up specialized committees or working groups to actively monitor and oversee their government's development aid activities; |
предлагает парламентам стран-доноров создать специальные комитеты или рабочие группы для осуществления активного наблюдения и надзора за деятельностью своих правительств по оказанию помощи в целях развития; |
No separate body to oversee matters of access to environmental information has been established, and current experience does not show a need for such a body. |
Не существует отдельного органа для надзора за предоставлением доступа к информации об окружающей среде, при этом текущая практика показывает отсутствие необходимости создания такого органа. |
The Finance Officer will oversee full implementation of invoice processing in the Invoice Processing Unit, in line with audit recommendations on the need for invoice oversight. |
Сотрудник по финансовым вопросам будет обеспечивать надзор за полноценным осуществлением обработки счетов-фактур в Группе обработки счетов-фактур в соответствии с вынесенными по итогам проверки рекомендациями относительно необходимости осуществления надзора за обработкой счетов-фактур. |
It is also being used to establish an external monitoring agency to oversee donor contributions to the Afghan Government's budget and to strengthen the procurement and audit functions of the Afghan Ministry of Finance. |
Предоставленные средства также используются для создания механизма внешнего контроля в целях осуществления надзора за взносами доноров в бюджет афганского правительства и совершенствования закупочной и аудиторской деятельности министерства финансов Афганистана. |
To oversee this South-South cooperation, the Forum of Ministers for Latin America and the Caribbean has established a ministerial support group chaired by the Government of Chile. |
Для осуществления надзора за таким сотрудничеством по линии Юг-Юг Форум министров стран Латинской Америки и Карибского бассейна учредил группу поддержки на министерском уровне под председательством правительства Чили. |
A strong parliament in Sierra Leone would help consolidate national reconciliation; build national ownership around international commitments; hold the executive to account; and oversee the effective delivery of development aid. |
Создание сильного парламента в Сьерра-Леоне будет способствовать делу дальнейшего национального примирения; усилению духа национальной ответственности в процессе выполнения международных обязательств; обеспечению подотчетности органов исполнительной власти; осуществлению надзора за эффективным распределением помощи в целях развития. |
In general, there is an absence of supply performance monitoring, and it is difficult to effectively manage or oversee the whole UNICEF supply chain and to deliver significant performance improvements. |
В целом следует отметить отсутствие механизмов контроля за эффективностью деятельности в области поставок и сложности с обеспечением эффективного управления всей цепочкой поставок ЮНИСЕФ или надзора за нею, а также с внедрением усовершенствований, направленных на существенное повышение качества работы. |
Through the draft resolution, the Assembly will endorse the establishment of the committee of interested States, referred to in operative paragraph 2, to oversee the permanent memorial project. |
Принятием этого проекта резолюции Ассамблея одобрит тем самым учреждение комитета заинтересованных государств, о котором говорится в пункте 2 постановляющей части, для осуществления надзора за строительством постоянного мемориала. |
I take this opportunity to express appreciation to the members of the committee that was established to oversee the permanent memorial project and for electing Jamaica as Chair and temporary custodian of the voluntary fund. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы выразить признательность членам комитета, учрежденного для осуществления надзора за реализацией проекта постоянного мемориала, а также за избрание Ямайки в качестве председателя и временного хранителя фонда добровольных взносов. |
Please provide information on the establishment and results of the monitoring committee to oversee compliance with human rights by the army, as proposed by the Ministry of Defence in 2006. |
Просьба представить информацию о создании и результатах деятельности Комитета по надзору, который был предложен Министерством обороны с целью надзора за осуществлением прав человека в армии. |
While recognizing the efforts of UNICEF to establish a control framework to oversee the allocation of funds to National Committees and their utilization, actual monitoring was insufficient and should be improved. |
Отмечая предпринимаемые ЮНИСЕФ усилия по созданию механизмов контроля для надзора за выделением средств национальным комитетам и их использованием, Комиссия указала, что на практике применяемых мер контроля недостаточно и что качество контроля следует повышать. |
Accordingly, in October 2012 the Secretary-General appointed a Special Envoy for the Sahel to develop and oversee the implementation of an integrated strategy for addressing the root causes of insecurity in the region, particularly under the four pillars of security, governance, humanitarian aid and development. |
С учетом этого в октябре 2012 года Генеральный секретарь назначил Специального посланника по Сахелю для разработки и надзора за осуществлением комплексной стратегии устранения коренных причин нестабильности в регионе, в частности в рамках четырех основных областей деятельности: безопасность, государственное управление, гуманитарная помощь и развитие. |
In a decree dated 8 August, he appointed Capt. Sanogo to chair a military committee to monitor the reform of defence and security forces and to oversee military 20 August, the Prime Minister announced the formation of a Government of national unity consisting of 32 members. |
Указом от 8 августа он назначил капитана Саного руководителем военного комитета для контроля за реформированием сил обороны и безопасности и надзора за военными операциями. 20 августа премьер-министр объявил о формировании правительства национального единства в составе 32 членов. |
He also highlighted the changes in the standard-setting process in the area of audit, ethics and education standards, including the creation of the Public Interest Oversight Board itself to oversee such processes. |
Обратил он внимание и на изменения в процедурах разработки стандартов в области аудита, этики и образования, в том числе на создание самого Наблюдательного общественного совета для надзора за этими процессами. |
In that context, Malawi requested UNIDO to consider the establishment of a programme office in Malawi to oversee the UNIDO portfolio of activities there and respond more effectively to the country's industrial development agenda. |
В этой связи Малави хотела бы просить ЮНИДО рассмотреть вопрос о создании в Малави программного отделения с целью надзора за осуществлением комплекса мероприятий ЮНИДО и повышения эффектив-ности усилий по содействию реализации повестки дня страны в области промышленного развития. |