Some Member States reported on the creation of bodies to oversee State efforts to ensure the rights of persons with disabilities. |
Несколько государств-членов сообщили о создании органов для надзора за усилиями государств по обеспечению прав инвалидов. |
To deal with this situation and to oversee the delivery of humanitarian assistance, a high-level committee has been created. |
Поэтому в связи с этой ситуацией и для надзора за оказанием гуманитарной помощи создан комитет высокого уровня. |
Parliamentary Portfolio Committees are linked to various Ministries to oversee the activities of the public service and to ensure their accountability to the public. |
Парламентские отраслевые комитеты наблюдают за деятельностью профильных министерств с целью надзора за работой государственной службы и обеспечения ее подотчетности населению. |
Under the Act, new mechanisms to oversee intelligence-gathering methods would be set up, including a parliamentary body. |
Согласно закону будут установлены новые механизмы надзора за методами сбора разведывательных данных, включая орган, созданный на уровне Парламента. |
Climate change research centres to oversee research and support training |
Исследовательские центры в области изменения климата для надзора за исследованиями и поддержки профессиональной подготовки |
The meeting called for the establishment of a steering committee to oversee the activities of the Regional Consultation Mechanism. |
Участники совещания обратились с призывом создать руководящий комитет для надзора за деятельностью Механизма региональных консультаций. |
First, UN/CEFACT does not have the staff or the competence to oversee compliance for a large number of licenses. |
Во-первых, СЕФАКТ ООН не имеет персонала и не обладает компетенцией для надзора за соблюдением условий в случае большого числа лицензий. |
Several stakeholder organisations have already produced policy statements endorsing the creation of frameworks to oversee the practice of science. |
Несколько заинтересованных организаций уже сделали принципиальные заявления с одобрением создания структур для надзора за научной практикой. |
UN-Women will implement a centralized system to monitor and oversee the submission of the annual financial statements and related audit reports of implementing partners. |
Структура «ООН-женщины» внедрит централизованную систему контроля и надзора за представлением партнерами-исполнителями годовых финансовых ведомостей и отчетов об их ревизии. |
I note President Ouattara's initiatives to directly oversee security sector reform, and urge the Government to expedite the development of a national framework to guide this crucial process. |
Я отмечаю инициативы президента Уаттары, направленные на установление непосредственного надзора за реформированием сектора безопасности, и настоятельно призываю правительство ускорить разработку национальных рамок для руководства этим чрезвычайно важным процессом. |
Following signature of the action plan, the Tatmadaw appointed a senior liaison officer to oversee its implementation. |
После подписания Плана действий «Татмадао» назначили старшего офицера связи для надзора за осуществлением Плана действий. |
For example, should there be a research panel or board within the agency to oversee the process? |
Например, следует ли создавать в структуре данного органа исследовательскую группу или коллегию для надзора за этим процессом? |
In this regard, Governments might establish consumer protection agencies to oversee the necessary framework for consumer protection within a country context. |
В этой связи правительства могут создавать учреждения по защите потребителей для надзора за необходимыми механизмами защиты потребителей в условиях той или иной страны. |
A corporate mechanism to oversee the financial situation of the Office and to determine overall resource allocation has been created through the establishment of a Review Group on the Financial Monitoring of UNODC. |
Общеорганизационный механизм для надзора за финансовым положением Управления и определения общего распределения ресурсов был учрежден путем создания Группы по обзору финансового контроля ЮНОДК. |
Similarly, the First Vice-President of the Council of State and of Ministers had been invested with powers to protect and oversee the exercise of children's rights. |
Кроме того, первый заместитель Председателя Государственного совета был наделен полномочиями в области защиты прав детей и надзора за их реализацией. |
In addition, an asset management section will be established at the Global Service Centre to oversee and coordinate acquisition planning and inter-mission transfers of non-expendable property. |
В дополнение к этому в Глобальном центре обслуживания будет создана секция управления имуществом для надзора за планированием закупок и передачей имущества длительного пользования из одних миссий в другие и координации соответствующей деятельности. |
In the decision, the Committee also endorsed as a proposal to transform the Technical Advisory Group for the Development of Economic Statistics into a steering group to directly oversee the implementation of the regional programme. |
В своем решении Комитет также одобрил предложение о преобразовании Технической консультативной группы по развитию экономической статистики в Руководящую группу для непосредственного надзора за выполнением региональной программы. |
MOP 6 would also establish an implementation committee of an advisory nature to oversee implementation of the Convention. |
КС 6 также учредит комитет по осуществлению, который будет иметь консультационный статус, для надзора за осуществлением Конвенции. |
In November 2012, the Government formed a high-level delegation to oversee the prison service, but the panel has not made any follow-up visits since its establishment. |
В ноябре 2012 года для надзора за пенитенциарными учреждениями правительство сформировало группу представителей высокого уровня, которая, однако, так и не посетила ни одной тюрьмы с момента ее создания. |
With regard to institutional mechanisms, Ireland set up a national youth work advisory committee to oversee implementation of the national youth plan. |
Что касается институциональных механизмов, то в Ирландии учрежден национальный консультативный комитет по вопросам деятельности молодежи в целях надзора за осуществлением национального плана действий в отношении молодежи. |
Finally, the report concluded that Milligan was unfit to oversee a major criminal investigation. |
Наконец, в докладе было сделано заключение, что Миллиган был непригоден для надзора за ходом основного криминального расследования. |
The steering committee established to oversee the security projects must be revitalized. |
Необходимо активизировать работу руководящего комитета, созданного для надзора за осуществлением проектов в области безопасности. |
The CITO is provided with sufficient central authority and resources to oversee ICT activities in the United Nations Secretariat worldwide ( ). |
ГСИТ предоставлены достаточные централизованные полномочия и ресурсы для осуществления надзора за деятельностью в сфере ИКТ в масштабах Секретариата Организации Объединенных Наций ( ). |
The Doha Mandate Coordinating Committee continues to meet regularly to oversee the activities of the organization. |
Координационный комитет по Дохинскому мандату продолжает проводить регулярные совещания для осуществления надзора за деятельностью организации. |
The Administration has convened a working group on the results-based management system to oversee the ongoing actions (A/68/697). |
Администрация сформировала рабочую группу по системе управления по результатам для осуществления надзора за принимаемыми мерами (А/68/697). |