I will personally oversee his campaign. |
Я буду лично следить за его предвыборной кампанией. |
The State is required to oversee the compliance of all schools and public and private institutions with its educational policies. |
Государство должно следить за соблюдением всеми школами, государственными и частными учебными заведениями его политики в области образования. |
That way, you can oversee it. |
Тогда Вы сможете следить за ним. |
Sherlock and I will, of course, oversee the repayments. |
Мы с Шерлоком будем, конечно же, следить за твоими выплатами. |
But we will not oversee the patient's recovery. |
Но мы не будем следить за восстановлением пациента. |
A primary purpose of such structures is to formulate agreed tourism strategies that embrace sustainability aims and principles, and to oversee their implementation. |
Основная цель создания таких структур заключается в разработке согласованной стратегии в области туризма, которая охватывала бы цели и принципы устойчивости, а также в том, чтобы следить за ее претворением в жизнь. |
The Office of the High Representative continued to oversee the establishment of the State Investigation and Protection Agency. |
Управление Высокого представителя продолжало следить за созданием Государственного агентства по расследованиям и охране. |
They also elected the members of the committee, which would oversee operation of the compliance regime of the Kyoto Protocol. |
Они также избрали членов комитета, которые будут следить за действием режима соблюдения Киотского протокола. |
The committee would oversee the continued effectiveness of policies and programmes. |
Комитет будет следить за эффективностью разработанных стратегий и программ. |
I chose to remain in my office to oversee the capture or killing of one Ahmed Al Ahmadi. |
Я решила остаться, чтобы следить за операцией по поимке или устранению Ахмеда аль-Ахмади. |
The National Council for Sustainable Development should oversee the integration of Lithuania's environmental policy decisions into its economic development strategy. |
Национальный совет по устойчивому развитию должен следить за тем, чтобы принимаемые в рамках экологической политики Литвы решения вписывались в ее стратегию экономического развития. |
The NCC will provide advice and oversee the implementation of the project. |
Координационный комитет будет оказывать консультационную помощь и следить за выполнением проекта. |
The Panel provided a copy of the resolution to the Minister, who assured the Panel that he would oversee its implementation. |
Группа предоставила копию резолюции министру, который заверил Группу в том, что он будет следить за ее осуществлением. |
You are only to oversee Senator Albinius' holdings until his heir comes of age. |
Ты можешь лишь следить за имуществом сенатора Альбиния, пока его наследник не достигнет соответствующего возраста. |
The governor asked me to oversee things personally. |
Губернатор просил меня следить за делами лично. |
The Evaluation Office is currently updating the guidance on management responses and will ensure wide dissemination, while Regional Offices will oversee field implementation. |
В настоящее время Управление по вопросам оценки занимается обновлением руководства по управленческим мерам реагирования, и оно обеспечит его широкое распространение, в то время как региональные отделения будут следить за его применением на местах. |
ASEAN, which has established a range of committees and working groups to oversee activities on chemicals management. |
с) АСЕАН - в рамках этой организации был создан целый ряд комитетов и рабочих групп, призванных следить за деятельностью в области регулирования химических веществ. |
The liaison detachment will oversee the completion of the United Nations compound adjacent to the airfield. |
Группа связи будет следить за завершением строительства полевого лагеря Организации Объединенных Наций на территории, примыкающей к летнему полю. |
The Office of the High Representative and the European Commission continue to oversee the adoption of a State-level law on public procurement that would introduce an effective and transparent public procurement regime in line with EU standards. |
Управление Высокого представителя и Европейская комиссия продолжают следить за принятием общегосударственного закона о государственной закупочной системе, который позволит установить эффективный и транспарентный режим государственных закупок в соответствии со стандартами ЕС. |
I couldn't find out exactly what they've been planning, en Rahl's appointed someone to oversee the operation. |
Я не смог узнать, что они планируют, но Даркен Рал послал человека, чтобы следить за работами. |
(a) To negotiate and oversee an immediate and durable cease-fire; |
а) заключить соглашение о немедленном и долговременном прекращении огня и следить за его выполнением; |
In addition, the State promotes responsible parenthood, and will oversee fulfilment of the reciprocal obligations and rights among parents and children. |
Государство также обязуется поощрять ответственное материнство и отцовство и следить за выполнением взаимных прав и обязанностей родителей и детей. |
The Commission will define and oversee the implementation of the demobilization and reintegration process in cooperation with AMIB and the Joint Ceasefire Commission. |
Эта комиссия в сотрудничестве с АМВБ и Смешанной комиссией по прекращению огня разработает концепцию процесса демобилизации и реинтеграции и будет следить за его осуществлением. |
The Office of the High Representative has also continued to oversee the creation of a State information and protection agency with enforcement powers and abilities to address money-laundering and other organized crime. |
Управление Высокого представителя продолжало следить за созданием Государственного агентства по информации и защите, наделенного надлежащими правоохранительными полномочиями и способного вести борьбу с отмыванием денег и другими формами организованной преступности. |
Therefore, the Special Representative should demonstrate the readiness to do so. UNMIK must also have the capacity to oversee the activities of the Provisional Institutions of Self-Government. |
Таким образом, Специальный представитель должен демонстрировать готовность делать это. МООНК должна также иметь возможность следить за деятельностью временных институтов самоуправления. |