Английский - русский
Перевод слова Oversee

Перевод oversee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контролировать (примеров 245)
These offices once established will oversee and coordinate the reintegration and rehabilitation processes in the three districts. Эти организации, когда они будут созданы, будут контролировать и координировать процессы возвращения к мирной жизни и реинтеграции в указанных районах.
In addition to her general duties as Mr. Legwaila's Deputy, Ms. Ekaas will oversee UNMEE HIV/AIDS and humanitarian activities, including quick-impact projects, in the entire Mission area. В дополнение к своим общим обязанностям заместителя г-на Легваилы г-жа Экаас будет контролировать деятельность МООНЭЭ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и гуманитарную деятельность, включая проекты, дающие быструю отдачу, во всем районе деятельности Миссии.
The law also states that education is the highest function of the State because it is a right of the people and an instrument of national liberation and because the State has a duty to uphold, direct and oversee it through an extensive school system. Кроме того, в этом законе указывается, что образование является высшей функцией государства, будучи правом народа и средством национального освобождения, а государство обязано поддерживать, направлять и контролировать образование через широкую школьную систему.
Oversee and foster a neutral governance process to allow transport and supply chain partners to keep their data exchange standards viable and effective. контролировать и стимулировать процесс нейтрального руководства, с тем чтобы партнеры по цепям перевозок и поставок имели возможность поддерживать жизнеспособность и эффективность своих стандартов по обмену данными.
It is in line with this that a draft statutory instrument providing for such mechanisms, including the functions of a Parole Board that will oversee the implementation of parole, has been submitted to the Ministry of Justice for consideration and further action. Именно поэтому в Министерство юстиции для рассмотрения и дальнейших действий был представлен проект закона о создании таких механизмов, включая Совет по условно-досрочному освобождению, который будет контролировать применение этой меры.
Больше примеров...
Надзора за (примеров 373)
It would be beneficial to consider having one overall coordination group to oversee common services initiatives at both the Headquarters and country-office levels. Было бы целесообразным рассмотреть вопрос о создании одной общей группы координации в целях надзора за инициативами в области общего обслуживания на уровне как Центральных учреждений, так и страновых отделений.
Though forceful action was indeed required, the Special Representative regretted that it was taken in disregard of the Supreme Council of Magistracy, the constitutional body established precisely to oversee the functioning of the court system. Несмотря на необходимость решительных мер, Специальный представитель сожалеет о том, что они были приняты в обход Верховного совета магистратуры - конституционного органа, созданного именно для осуществления надзора за функционированием судебной системы.
The Children's Act establishes the National Council for Children Services to oversee all matters relating to children and advise the government on the same. В соответствии с Законом о детях был создан Национальный совет по делам детей в целях осуществления надзора за всеми касающимися детей вопросами и представления в этой связи рекомендаций правительству.
Most frequently, a national committee, either one set up to oversee overall implementation of the NPA or one created specifically for monitoring, is given responsibility for reviewing progress on a periodic basis. В большинстве случаев ответственность за проведение на периодической основе обзоров достигнутого прогресса несет национальный комитет, учрежденный либо для надзора за общим ходом осуществления НПД, либо специально для контроля за достигнутым прогрессом.
(c) Set up an independent oversight mechanism, in line with article 16, paragraph 3, of the Convention, to register and oversee conditions in shelters and other residential centres for children with disabilities. с) создать независимый механизм регистрации, контроля и надзора за условиями содержания в приютах, убежищах и других центрах временного пребывания для детей-инвалидов, соответствующий положениям пункта З статьи 16 Конвенции.
Больше примеров...
Контроля за (примеров 347)
It is essential that dedicated resources be authorized to oversee procurement activities in the field carried out under the delegated procurement authority. Важно, чтобы были утверждены ресурсы, специально предназначенные для контроля за закупочной деятельностью на местах, осуществляемой в рамках делегированных полномочий по закупкам.
New mechanisms are now in place to oversee this process, including a national child protection committee, State-funded child protection units and guardianship commissions. В настоящее время действуют новые механизмы контроля за этим процессом, включая национальный комитет защиты детей, финансируемые государством учреждения по защите детей и комиссии опекунов.
The Deputy Special Representative for Governance and Public Administration will be appointed to oversee the development of governance, administrative and rule of law institutions to serve East Timor. Для контроля за созданием институтов управления, администрации и поддержания законности в Восточном Тиморе будет назначен заместитель Специального представителя по вопросам управления и государственной администрации.
The United Nations has invested considerable resources in employing a large number of health-care personnel across the system, but has not yet created the structures required to oversee and manage these resources according to modern health-care standards. Хотя Организация Объединенных Наций уже затратила немалые средства на то, чтобы обеспечить различные звенья своей системы большим количеством медицинских кадров, ею до сих пор не созданы структуры, необходимые для управления этими ресурсами и контроля за их использованием на уровне современных стандартов здравоохранения.
(a) [Urged] [Encouraged] [Governments] [countries as needed] to establish sound national coordination mechanisms amongst all interested parties, based on consensus-building principles, to promote SFM, including where appropriate to oversee the smooth implementation of NFPs; а) [настоятельно призвала] [призвала] [правительства] [соответствующие страны] создать надлежащие национальные координационные механизмы между всеми заинтересованными сторонами на основе принципов достижения консенсуса в целях поощрения УЛП, в том числе, по мере необходимости, обеспечения контроля за беспрепятственным осуществлением НПЛ;
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 210)
This helps explain why Roman and later Byzantine emperors took control of the teams and appointed many officials to oversee them. Этим объясняется стремление римских, а позже византийских правителей контролировать команды и назначать особых чиновников для наблюдения за ними.
In order to oversee the activities of the group and to monitor the progress of its projects, monthly telephone conference calls have been held and the secretariat has circulated their minutes, so as to keep interested parties informed of the on-going activities of the Team. Для осуществления общего контроля за деятельностью Группы и наблюдения за ходом реализации ее проектов ежемесячно проводились телефонные конференции и секретариат распространял материалы с отчетами об этих конференциях, с тем чтобы постоянно информировать заинтересованные стороны о текущей деятельности Группы.
(e) To establish and chair a joint commission to oversee and monitor the process of the restoration of authority by the Croatian Government in the "pink zones". е) создание под председательством СООНО совместной комиссии для осуществления надзора и наблюдения за процессом восстановления власти хорватского правительства в "розовых зонах".
In the Netherlands, for instance, the Authority for Consumers and Markets established a specialist unit, the Monitor Financial Sector, to oversee competition issues in the financial sector by conducting research and issuing policy recommendations to protect and promote competition. Например, в Нидерландах Орган по защите потребителей и рынков создал специальное подразделение по контролю за финансовым сектором с целью наблюдения за ситуацией в области конкуренции на этом рынке путем проведения исследований и выработки политических рекомендаций для защиты и поощрения конкуренции.
Philippines A task force of members from government ministries (including statistical agencies), NGOs, academe and the private sector was created to oversee the testing initiative, under the auspices of the multi-stakeholder national council for sustainable development. Организована целевая группа в составе представителей государственных министерств (включая статистические учреждения), НПО, академических кругов и частного сектора для наблюдения за опробованием показателей, осуществлявшимся под эгидой Национального совета по устойчивому развитию, в состав которого входят многие заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Осуществлять надзор за (примеров 195)
The Bureau would oversee the transfer of secretariat functions, which would be assessed at the proposed mid-term review of the EfE process. Бюро будет осуществлять надзор за передачей секретариатских функций, ход которой будет подвергнут оценке в рамках предлагаемого среднесрочного обзора процесса ОСЕ.
The two constituted bodies would oversee a single joint accreditation committee. Оба официальных органа будут осуществлять надзор за деятельностью единого совместного комитета по аккредитации.
The Executive Director would oversee the following functions to be performed by the secretariat of the Register of Damage: Исполнительный директор будет осуществлять надзор за выполнением секретариатом реестра ущерба следующих функций:
In the Republic of Korea, the National Elections Commission was an independent agency whose existence was enshrined in the Constitution, with a mandate to oversee the accounting of candidates that ran for public office. В Республике Корея независимым органом, существование которого предусмотрено в Конституции, является Национальная избирательная комиссия, уполномоченная осуществлять надзор за отчетностью кандидатов, баллотирующихся на публичные должности.
He highlighted the importance of establishing a permanent electoral council, adding that MINUSTAH and the international community were facilitating a dialogue to establish a council that would eventually oversee the conduct of the delayed elections of members of the Senate, mayors and municipal officials. Он особо подчеркнул важность учреждения постоянного избирательного совета, добавив при этом, что МООНСГ и международное сообщество оказывают содействие диалогу в целях учреждения такого совета, который в конечном итоге будет осуществлять надзор за проведением отсроченных выборов членов сената, мэров и должностных лиц муниципальных советов.
Больше примеров...
Следить за (примеров 158)
In close consultation with the Department of Field Support, the Chief of the Unit will oversee the formulation of the technical policies and procedures for field information operations. Действуя в тесной консультации с Департаментом полевой поддержки, он будет следить за формулированием технической политики и процедур проведения информационной работы на местах.
In the districts, Division staff will oversee the implementation of policy directives, report on the effectiveness of local bodies and exercise executive authority where necessary. Сотрудники Отдела будут следить за тем, как в районах осуществляются директивные указания, они будут представлять доклады об эффективности местных органов, а также будут осуществлять исполнительную власть, когда это необходимо.
The Task Force is co-chaired by my Deputy Special Representative for Côte d'Ivoire and the UNICEF Country Representative, with the mandate to oversee progress in the implementation of resolution 1612. Сопредседателями Специальной группы являются мой заместитель Специального представителя по Кот-д'Ивуару и страновой представитель ЮНИСЕФ, и ей поручено следить за прогрессом в осуществлении резолюции 1612.
The UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia could oversee the programme activities on implementing sustainable forest management and monitor success. Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии могла бы осуществлять общее руководство деятельностью в области обеспечения устойчивого лесопользования и следить за ходом ее проведения.
The national commission for the supervision of the identification will oversee the issuing of national identity cards, while the Independent Electoral Commission will supervise the registration of voters by SAGEM and the National Institute of Statistics. Национальная комиссия по надзору за идентификацией будет осуществлять контроль за выдачей национальных карточек удостоверений личности, а Независимая избирательная комиссия будет следить за процессом регистрации избирателей, который будет проводиться компанией «САЖЕМ» и Национальным институтом статистики.
Больше примеров...
Наблюдать за (примеров 81)
It must build or strengthen social safety nets in many developing nations, not oversee processes geared at dismantling them. Она должна содействовать созданию и укреплению социальной защиты во многих развивающихся странах, а не наблюдать за процессами, приводящими к их разрушению.
The Division will engage in requirements solicitation and analysis to determine necessary customization, and will oversee the migration of existing data and configuration of a commercial system to meet United Nations aviation management needs. Отдел будет заниматься сбором информации о потребностях и ее анализом для определения степени необходимой модификации, а также будет наблюдать за переносом существующих данных и конфигурацией коммерческой системы, с тем чтобы привести ее в соответствие с потребностями Организации Объединенных Наций в области управления воздушными перевозками.
You are aware that your promotion will require you to oversee patrolmen for at least a year? Ты знаешь, что, получив повышение, тебе придется наблюдать за патрульными около года?
It seeks to accommodate regional diversity and heterogeneity, and it foresees the establishment of a multi-racial, multi-party transition regime to oversee preparations for the new democratic order until next spring, when an elected parliament will give final form to the new constitutional system. Это преследует цель удовлетворить региональное разнообразие и разнородность и предусматривает создание многорасового, многопартийного переходного режима для того, чтобы наблюдать за подготовкой нового демократического порядка до следующей весны, когда избранный парламент придаст окончательную форму новой конституционной системе.
In 1994, the Human Genome Organization (HUGO), an international coordinating body of scientists and others interested in genetic research, agreed to oversee the progress of the HGDP. В 1994 году Организация по изучению генома человека (ХУГО), являющаяся международным координационным органом ученых и других лиц, заинтересованных в генетических исследованиях, согласилась наблюдать за работой ПМГЧ.
Больше примеров...
Надзору за (примеров 59)
128.59. Bolster its practical capacity to oversee the working and living conditions of foreign workers (Cyprus); 128.59 укреплять свой практический потенциал по надзору за условиями жизни и труда иностранных трудящихся (Кипр);
37.14 In accordance with paragraph 50 of General Assembly resolution 64/289, an Executive Board was established to oversee the operational activities of UN Women. 37.14 В соответствии с пунктом 50 резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи Исполнительный совет был создан в качестве органа по надзору за оперативной деятельностью «ООН-женщины».
However, there is an obvious need for the Alliance's potential to be fully utilized by an effective cooperation with the United Nations, which has the ability to oversee the restoration of civil administration and infrastructure. Однако существует явная необходимость в том, чтобы потенциал альянса использовался в полной мере на основе эффективного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, которая располагает возможностью по надзору за восстановлением органов государственного управления и инфраструктуры.
Mr. Daunivalu (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the Group's support for measures to ensure the conservation of United Nations properties and for mechanisms and management structures to oversee effective implementation of the Organization's construction projects. Г-н Даунивалу (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, еще раз заявляет о поддержке Группой мер, направленных на сохранение имущества Организации Объединенных Наций и механизмов и структур управления по надзору за эффективным осуществлением строительных проектов Организации.
(b) To investigate and generally oversee the public administration, addressing to the Executive such representations as are deemed pertinent; Ь) осуществление функций по расследованию и общему надзору за деятельностью государственных органов и направление исполнительной власти соответствующих представлений;
Больше примеров...
Осуществлять контроль за (примеров 70)
He will also oversee the development of plans for the rehabilitation and reconstruction of the country. Он будет также осуществлять контроль за разработкой планов восстановления и реконструкции страны.
The Ombudsman for Aliens and the Equality Ombudsman were in certain conditions prepared to oversee implementation also of the general provision against discrimination. Омбудсмен по делам иностранцев и омбудсмен по вопросам равенства в определенной мере также готовы осуществлять контроль за соблюдением общего положения о недопущении дискриминации.
The regional bureaux will oversee the management of the system, while the Policy Bureau will provide substantive guidance. Региональные бюро будут осуществлять контроль за управлением этой системой, а бюро, занимающееся вопросами политики, будет осуществлять основное руководство.
"Review and analyse relevant best practices, make recommendations for better functioning of MDTFs and oversee their implementation, as required". Проводить обзор и анализ соответствующей передовой практики, выносить рекомендации относительно повышения эффективности функционирования целевых фондов с участием многих доноров и осуществлять контроль за их выполнением, по мере необходимости».
The President of the Democratic Republic of the Congo shall put in place, within the Government, a national oversight mechanism in order to accompany and oversee the implementation of the national commitments for reform outlined above. Президент Демократической Республики Конго сформирует на уровне правительства национальный механизм надзора, который будет способствовать осуществлению изложенных выше национальных обязательств в отношении реформ и будет осуществлять контроль за этим процессом.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 41)
It was also agreed that a high-level steering group to oversee that mechanism would hold its first quarterly meeting in late November. Была также достигнута договоренность о том, что координационная группа высокого уровня по контролю за этим механизмом проведет свое первое ежеквартальное совещание в конце ноября.
Furthermore, a national plan of action for democracy and human rights is to be launched in early 2009 once the committee to oversee its implementation has been appointed. Помимо этого, в начале 2009 года начнется осуществление национального плана действий в защиту демократии и прав человека, после того как будет назначен комитет по контролю за его реализацией.
Mention was further made of the possibility of establishing an auditing mechanism to monitor the expenditures of the court, as well as a supervisory mechanism to oversee the administration of the court. Кроме этого, упоминалось о возможности создания механизма ревизии в целях контроля за расходами суда, а также надзорного механизма по контролю за административным управлением судом.
In recognition of the importance of statistics training for achieving its goals, the Committee at its third session decided to establish a body (the Network) to oversee the coordination of statistical training in the Asia-Pacific region with SIAP serving as its secretariat. Признавая важность образовательных мероприятий в сфере статистики для достижения поставленных им целей, Комитет на своей третьей сессии принял решение создать орган (Сеть) по контролю за координацией образовательных мероприятий в сфере статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе и поручить СИАТО выполнить роль его секретариата.
Two Field Service Quality Control Assistant positions and one Field Service Supply Assistant position are proposed within the Supply Section. The incumbents of the positions will oversee rations and quality control management and will conduct monthly contingent inspections to ensure compliance with food safety and hygiene requirements. Для контроля за распределением пайков и обеспечением качества, а также для проведения ежемесячных инспекций контингентов с целью соблюдения правил пищевой безопасности и гигиены в Секции снабжения предлагается учредить две должности помощника по контролю за качеством категории полевой службы и одну должность помощника по снабжению категории полевой службы.
Больше примеров...
Курировать (примеров 39)
She helped oversee the first phase of your development, your genesis, and your awakening. Она помогала курировать первую стадию твоего развития, твоё зарождение и пробуждение.
The State Police Adviser will also oversee the implementation of training, reform and planning and other activities of United Nations police at the state and county levels, ensuring coordination with other Mission components and the United Nations country team, in particular UNDP. Советник штатной полиции будет также курировать вопросы учебной подготовки, реформы и планирования и другую деятельность полиции Организации Объединенных Наций на штатном и окружном уровнях, обеспечивая координацию с другими компонентами Миссии и страновой группой Организации Объединенных Наций, в частности с ПРООН.
On 18 June, UNHCR officially opened a field office in As-Sweida to oversee UNHCR operational activities in the south, in addition to establishing a logistics hub for humanitarian supplies arriving across the Syrian/Jordanian border. 18 июня УВКБ официально открыло полевое отделение в Эс-Сувайде, которое будет курировать оперативную деятельность УВКБ на юге, а также создало перевалочную базу для гуманитарных грузов, прибывающих через сирийско-иорданскую границу.
Under the agreement opposition leader Étienne Tshisekedi will oversee that the deal is implemented and the country's Prime Minister will be appointed by the opposition. Согласно соглашению Этьен Тшисекеди должен был курировать исполнение договора, также премьер-министр страны должен был быть назначен от оппозиции.
The Secretary-General's deputy would oversee the system-wide coherence agenda and represent the United Nations in intergovernmental consultations on the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence. Заместитель Генерального секретаря будет курировать вопросы обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций и представлять Организацию Объединенных Наций на межправительственных консультациях по рассмотрению рекомендаций, предложенных Группой высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Наблюдать (примеров 94)
And I'll oversee the operation to guarantee impartiality. И я буду наблюдать за процедурой чтобы всё было беспристрастно.
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов.
And an honest governor, the first in recent memory, to oversee it all. И честный губернатор, первый за последнее время, чтобы наблюдать за всем этим.
[BEEPS] Agent Bartowski, you will oversee... all aspects of the Intersect project from here on out. Агент Бартовски, Вы будете наблюдать за всеми деталями проекта Интерсект с этого момента.
The Byzantine Emperor ordered that his court be moved to Anatolia to oversee the campaigns there and instructed his General Alexios Philanthropenos to push back the Turks. Византийский император приказал переместить свой двор в Анатолию, чтобы наблюдать за ходом военной кампании, и поручил генералу Алексею Филантропену оттеснить турок от границы.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 19)
She will oversee all your activities and report directly back to me. Она будет отслеживать все твои действия и докладывать напрямую мне.
While central banks should be in charge of maintaining adequate levels of liquidity in the system, so-called "microprudential" financial regulation should independently oversee financial institutions' soundness and the protection of depositors. В то время как центральные банки должны нести ответственность за поддержание необходимого уровня ликвидности в системе, так называемый «микропруденциальный» финансовый норматив должен независимо отслеживать надежность финансовых институтов и защиту вкладчиков.
How can we overcome this dilemma regarding local officials', especially councillors', inability to penetrate and oversee networks of cooperative arrangements while simultaneously acquiring the necessary political-democratic responsibility for such arrangements? Каким же образом можно преодолеть эту дилемму, связанную с неспособностью местных должностных лиц, особенно членов местных советов, получать доступ в сети механизмов сотрудничества и отслеживать их работу и в то же время нести необходимую политико-демократическую ответственность за функционирование таких механизмов?
A steering committee of IOMC (see paras. 21-22) members' organizations, IFCS, UNDP and the World Bank will oversee planning for the SAICM process. Отслеживать деятельность по планированию процесса разработки СПМРХВ будет руководящий комитет в составе организаций - членов МПБОХВ (см. пункты 21 - 22), представителей МФХБ, ПРООН и Всемирного банка.
It is of vital importance for the Council to effectively monitor and oversee the implementation of peacekeeping mandates, in close cooperation with troop and police contributors, the Secretariat and United Nations missions. Для Совета является жизненно важным эффективно отслеживать и контролировать реализацию миротворческих мандатов в тесном сотрудничестве с участвующими войсками и полицейскими силами, Секретариатом и миссиями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проследить за (примеров 13)
I've been assigned to oversee security at the King's hospital. Мне поручили проследить за безопасностью в больнице.
Cambodia welcomed the just initiative taken by the international community on the question of Haiti to avoid bloodshed and to oversee the smooth transition to a democratically elected government. Камбоджа приветствует только что предпринятую международным сообществом инициативу в вопросе о Гаити, направленную на то, чтобы избежать кровопролития и проследить за тем, чтобы передача власти демократически избранному правительству прошла беспрепятственно.
With the assistance of instructors and programme management personnel from interested Member States, the United Nations was able to design and oversee the creation of the Accelerated De-mining Programme in Mozambique. При содействии инструкторов и персонала управления программами из заинтересованных государств-членов Организация Объединенных Наций сумела разработать и проследить за созданием Ускоренной программы разминирования в Мозамбике.
There must be a monitoring system from this Conference to oversee the return of delegates to their territories. На настоящей Конференции необходимо создать систему контроля, с тем чтобы проследить за возвращением делегатов на их территории.
The sample will be kept under lock and key until such time as you're prepared to oversee its examination. Образец будет храниться под замком до тех пор, пока вы не будете готовы проследить за ходом его исследования.
Больше примеров...
Надзирать за (примеров 12)
He was supposed to oversee construction of a federal shipping yard. Он должен был надзирать за строительством федеральной верфи.
It specified that an examining magistrate would henceforth oversee the gathering of evidence, and a series of rigorous tests and safeguards had been put in place to ensure that evidence was gathered in strict accordance with the rules. В нем определено, что магистрат, ведущий допрос, будет теперь надзирать за сбором информации; в него включена целая система тщательных проверок и способов контроля за обеспечением сбора информации в соответствии с правилами.
We should bear in mind that this is the first time since 1969, when the Treaty of Tlatelolco entered into force, that another nuclear-weapon-free zone has created a specialized body to oversee compliance with its treaty. Нам следует иметь в виду, что с 1969 года - с Договора Тлателолко и по сей день - мы имеем первый случай, когда еще одна ЗСЯО создает специализированный орган, чтобы надзирать за достижением ее целей.
There are State structures permanently mobilized to receive and investigate complaints, to oversee institutions and to promote a social conscience of repudiation to torture. Существуют государственные структуры, которые призваны получать и расследовать жалобы, надзирать за работой соответствующих учреждений и способствовать формированию в общественном сознании неприятия пыток.
Section 2 - Provides for the establishment of a National Child Protection Authority which will in turn oversee the conduction of the above stated regulations. Раздел 2 предусматривает создание национального органа по защите детей, который в свою очередь будет надзирать за соблюдением упомянутых выше положений
Больше примеров...