Английский - русский
Перевод слова Oversee
Вариант перевода Надзора за

Примеры в контексте "Oversee - Надзора за"

Примеры: Oversee - Надзора за
A joint Department of Peacekeeping Operations-Department of Field Support team was set up to oversee and guide the implementation of the restructuring package. Была создана совместная группа Департамента операций по поддержанию мира-Департамента полевой поддержки для руководства и надзора за осуществлением пакета мер по реорганизации.
Establish mechanisms to oversee the legality and reasonableness of administrative and policy decisions that have an impact on the enjoyment by the poor of their rights Учредить механизмы надзора за законностью и обоснованностью административных и политических решений, влияющих на реализацию прав малоимущих
The lack of a unified command over the katibas and the absence of a national force to oversee the arms stocks represent considerable challenges in terms of post-conflict weapons management and control. Отсутствие единого командования над «катибами» и отсутствие какой-то национальной силы для надзора за запасами оружия представляют собой значительные проблемы в плане постконфликтного управления вооружениями и контроля над ними.
The law establishes a Higher Commission for Combating Human Trafficking within the Ministry of the Interior, with representatives from the Governorates, ministries and civil society to oversee implementation of the law. Этим законом предусматривается, что для надзора за его исполнением в составе министерства внутренних дел учреждается Высшая комиссия по борьбе с торговлей людьми, куда входят представители мухафаз, министерств и гражданского общества.
In paragraph 12, the Secretary-General states further that in October 2012 he appointed a Special Envoy for the Sahel to develop and oversee the implementation of an integrated strategy for addressing the root causes of insecurity in the region. В пункте 12 Генеральный секретарь указывает, что в октябре 2012 года он назначил Специального посланника по Сахелю для разработки комплексной стратегии устранения коренных причин нестабильности в регионе и надзора за ее осуществлением.
While the Secretary-General has the power to discipline staff members, it is quite distinct from the power of the Dispute Tribunal to oversee its bar. Хотя Генеральный секретарь обладает полномочиями привлекать сотрудников к дисциплинарной ответственности, они сильно отличаются от полномочий Трибунала по спорам в части надзора за его адвокатами.
The National Economic and Social Council, an independent body, has been designated as the national focal point to oversee the process in Mauritius. В качестве национального координационного центра для осуществления надзора за ходом реализации этого процесса на Маврикии был назначен независимый орган - Национальный экономический и социальный совет.
The drawdown did not materialize as planned and it has become necessary to re-establish this position to oversee timely and correct processing of operational costs. Это сокращение не было реализовано в том виде, как оно было запланировано, и возникла необходимость восстановить эту должность для обеспечения надзора за своевременной и правильной обработкой оперативных расходов.
In so doing, the Committee emphasizes the importance of appointing a highly qualified manager with the prerequisite skills to oversee the operations of the Base. При этом Комитет подчеркивает важность назначения высококвалифицированного руководителя, обладающего необходимыми навыками для осуществления надзора за работой Базы.
If need be, the Assembly should consider the creation of an independent committee of experts in international humanitarian law and human rights to oversee all the relevant proceedings of all parties. При необходимости, Ассамблее следует рассмотреть вопрос об учреждении независимого комитета экспертов в области международного гуманитарного права и прав человека для надзора за проведением всеми сторонами всех соответствующих разбирательств.
Develop and oversee implementation of all memoranda of understanding for projects initiated; Разработка всех меморандумов о взаимопонимании по инициированным проектам и осуществление надзора за их выполнением;
The establishment of independent national commissions to oversee elections and to combat corruption Создание независимых национальных комиссий для надзора за ходом выборов и борьбы с коррупцией
Reassessment of the project management modality has required the re-establishment of this position within the Office of the Chief of Mission Support to oversee the construction project. По результатам пересмотра формы управления проектом потребовалось повторно создать данную должность в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в целях осуществления надзора за осуществлением проекта строительства.
The parties further agreed to establish a joint high-level committee chaired by the respective ministers of the interior, which would oversee the adoption and implementation of those measures relating to each other's nationals residing in the other State. Президенты обеих стран договорились далее о формировании совместного комитета высокого уровня под председательством своих министров внутренних дел для осуществления надзора за принятием и осуществлением таких мер применительно к гражданам друг друга, проживающим на территории другого государства.
Several delegations called upon the Commission to articulate ways to oversee the rights and legitimate interests of coastal States pursuant to article 142 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Несколько делегаций призвало Комиссию озвучить способы надзора за соблюдением прав и правомерных интересов прибрежных государств в соответствии со статьей 142 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Independence of the authorities is ensured by the presence of judges and prosecutors to oversee work of the investigators and the different resources and training activities for these authorities were highlighted. Независимость работы органов власти обеспечивается посредством осуществления надзора за деятельностью следователей со стороны судей и прокуроров, и было отмечено, что в целях повышения эффективности работы этих органов выделяются различного рода ресурсы и проводятся учебные мероприятия.
Under the provisions of Children and Young Persons Act, Chapter 219, the Action Team on Child Protection was established to oversee cases of child abuse which include corporal punishment. В соответствии с положениями Закона о детях и подростках, глава 219, была создана Группа действий по защите детей для надзора за случаями жестокого обращения с детьми, включая телесные наказания.
The analysing group noted that the delay in establishing structures to oversee implementation as soon as possible after entry into force may have contributed to a slow pace of implementation of article 5. Анализирующая группа отметила, что задержка с созданием структур для надзора за скорейшим возможным осуществлением после вступления Конвенции в силу может являться одной из причин медленных темпов осуществления статьи 5.
Furthermore, treaties that contained a mechanism to oversee their implementation explicitly provided for it, which was not the case in respect of the Convention. Кроме того, договоры, содержащие механизм надзора за их осуществлением, конкретно предусматривают таковой, тогда как в случае с Конвенцией дело обстоит иначе.
In order to promote genuinely transparent and accountable oversight of the Liberian forestry sector, the Government should be encouraged to invite an internationally recognized forestry management team to temporarily oversee operations in the forestry sector. Чтобы содействовать подлинно транспарентному и подотчетному контролю за лесным сектором Либерии, правительству следует рекомендовать пригласить группу в составе пользующихся международным признанием специалистов по лесному хозяйству для налаживания временного надзора за деятельностью лесного сектора.
In preparation, the Government has already begun recruiting and training mines inspectors to oversee this scheme, which will be internally controlled by the issue of serialized alluvial sector vendor forms. В порядке подготовки правительство уже приступило к набору и обучению горнопромышленных инспекторов для надзора за этим планом, внутренний контроль за которым будет осуществляться с помощью выдачи серийных бланков продавца в аллювиальном секторе.
To that end, a strong institution to initiate and oversee those activities would be required, and she asked which Government department currently had the authority to discharge those functions. Для этого потребуется дееспособный орган - для инициирования этих мер, и надзора за их осуществлением, - и оратор спрашивает, какое государственное ведомство имеет в настоящее время полномочия осуществлять эти функции.
In the interest of transparency, it was proposed that the United Nations create an ombudsman to oversee achievement of the Millennium Development Goals and to support community task forces in monitoring and reporting on the implementation of these goals at the local level. В интересах транспарентности было предложено, чтобы Организация Объединенных Наций учредила должность омбудсмена для надзора за достижением ЦРДТ и оказания помощи общинным целевым группам в осуществлении контроля и представлении информации о достижении этих целей на местном уровне.
On 26 June 2006, OHCHR urged CPN-M to set up a mechanism at the national level to oversee internal investigations into allegations of abuses by CPN-M cadres to ensure that they are impartial and complete, and do not result in further violations. 26 июня 2006 года УВКПЧ настоятельно призвало КПН-М учредить на национальном уровне механизм для надзора за внутренним расследованием заявлений о нарушениях, совершенных функционерами КПН-М, с тем чтобы обеспечить их беспристрастный и исчерпывающий характер и не допустить дальнейших нарушений.
DOS identified several improvements in each of these areas, particularly in specifying clear and simple operational procedures, and designating responsibility for tasks within the structures of headquarters and regional offices to oversee the country office programme delivery. ОСН выявил ряд возможностей для улучшения работы в каждой из этих областей, в частности, путем установления четких и простых операционных процедур, и определения ответственности за выполнение задач в рамках структур штаб-квартиры и региональных отделений для осуществления надзора за выполнением программ страновыми отделениями.