The secretariat of the Committee would oversee preparations for the celebration. |
Секретариат Комитета будет осуществлять контроль за подготовкой к празднованию годовщины. |
The Director was tasked to oversee the completion of a strategic review of the organization and develop a long-term plan for its activities. |
Директору поручено осуществлять контроль за стратегическим обзором работы организации и разработать долгосрочный план ее деятельности. |
It will oversee the implementation of the new Climate Change Strategy. |
Он также будет осуществлять контроль за ходом реализации новой Стратегии в области изменения климата. |
The Water and Sanitation Unit will oversee the installation and operation of water purification and bottling plants at various locations. |
Группа по вопросам водоснабжения и санитарии будет осуществлять контроль за установкой и функционированием водоочистных и разливочных установок для бутылок в различных местах дислокации. |
He will also oversee the development of plans for the rehabilitation and reconstruction of the country. |
Он будет также осуществлять контроль за разработкой планов восстановления и реконструкции страны. |
For its part, the Security Council should oversee the coordinated implementation by States of its resolution 1373. |
Со своей стороны Совет Безопасности должен осуществлять контроль за согласованным осуществлением государствами резолюции 1373. |
All of you will be allowed to oversee your own galaxies. |
Всем вам разрешат осуществлять контроль за вашими собственным галактиками. |
It may undertake or oversee the type of national survey described earlier. |
Он мог бы проводить национальные обследования вышеупомянутого типа или осуществлять контроль за их проведением. |
The incumbent of the position would oversee the overall functioning of the supply operations in the Dominican Republic. |
Сотрудник на этой должности будет осуществлять контроль за общим функционированием механизма снабжения в Доминиканской Республике. |
In paragraph 90, the Administration agreed with the Board's recommendation to oversee strict compliance by the construction manager with its obligations. |
В пункте 90 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за строгим соблюдением управляющей строительством компанией своих обязательств. |
The Broadcast Technology Officer will oversee the installation, maintenance and operation of United Nations-owned radio broadcasting assets and technical solutions, respectively. |
Радиотехник будет осуществлять контроль за монтажом, техническим обслуживанием и эксплуатацией радиовещательной аппаратуры Организации Объединенных Наций и техническими решениями. |
(a) To negotiate and oversee an immediate and durable cease-fire; |
а) проводить переговоры с целью обеспечения немедленного и долговременного прекращения огня и осуществлять контроль за его соблюдением; |
The Chief Civil Affairs Officer will oversee all political matters related to the implementation of the Mission and represents the Special Representative of the Secretary-General in negotiations and consultations with other parties. |
Старший сотрудник по гражданским вопросам будет осуществлять контроль за всеми политическими вопросами, связанными с осуществлением миссии, и представлять Специального представителя Генерального секретаря в ходе переговоров и консультаций с другими сторонами. |
The Ombudsman for Aliens and the Equality Ombudsman were in certain conditions prepared to oversee implementation also of the general provision against discrimination. |
Омбудсмен по делам иностранцев и омбудсмен по вопросам равенства в определенной мере также готовы осуществлять контроль за соблюдением общего положения о недопущении дискриминации. |
The Government shall oversee this process through the Minister of State and the Minister of Defence. |
Правительство будет осуществлять контроль за этим процессом через государственного министра и министра обороны. |
Mr. Kay will oversee the launch of UNSOM and will assume the leading role in discharging the responsibilities accorded to the United Nations by the Security Council in its resolution 2102 (2013). |
Г-н Кей будет осуществлять контроль за развертыванием МООНСОМ и возглавит исполнение обязанностей, возложенных на Организацию Объединенных Наций Советом Безопасности в его резолюции 2102 (2013). |
The draft also invests the Department of Labour Inspection of the Ministry of Labour with the power to oversee the circumstances, working conditions and wage claims of domestic workers. |
В законопроекте предусматривается, в частности, что контрольное управление Министерства труда наделяется правом осуществлять контроль за положением домашней прислуги, условиями работы и выплатой заработной платы. |
The Council will enable representatives of different political organizations to participate in South Africa's first broad-based, multiracial governing body, which will oversee the functioning and decisions of the Government to ensure that they are consonant with the goal of free and fair elections. |
Совет позволит представителям различных политических организаций участвовать в работе первого в Южной Африке многорасового органа управления, сформированного на широкой основе, органа, который будет осуществлять контроль за функционированием и решениями правительства для обеспечения их соответствия цели проведения свободных и справедливых выборов. |
Also, to give it a meaningful capacity and responsibility to approve the National Development Plan and to approve and oversee execution of the government budget. |
С другой стороны, Конгрессу будет предоставлено право утверждать национальный план развития и правительственный бюджет, осуществлять контроль за его исполнением, на него будет возложена ответственность за эти действия. |
Regional conventions and agreements have generally achieved greater levels of compliance by the countries of the region since they deal with regional environmental issues and priorities and have received immediate political support through ministerial forums that oversee the implementation of these legal instruments. |
Региональные конвенции и соглашения обычно соблюдаются странами региона в более полном объеме, поскольку они касаются региональных экологических проблем и приоритетов и получают непосредственную политическую поддержку в ходе встреч на уровне министров, задача которых - осуществлять контроль за выполнением этих правовых документов. |
The regional bureaux will oversee the management of the system, while the Policy Bureau will provide substantive guidance. |
Региональные бюро будут осуществлять контроль за управлением этой системой, а бюро, занимающееся вопросами политики, будет осуществлять основное руководство. |
Set guidelines for the facilitators' work and oversee its execution by means of an executive co-ordination body; |
е) определить задачи руководителей групп и осуществлять контроль за их выполнением через механизм по координации деятельности; |
They must oversee the way in which the guardians and tutors fulfil their obligations and, where necessary, revoke the guardianship or tutelage if the living conditions of the child deteriorate. |
Они должны осуществлять контроль за опекунами и попечителями возложенных на них обязанностей и, если необходимо, отменять опекунство в случае ухудшения условий проживания ребенка. |
The task teams, lead by a local technical expert with the possible assistance of international experts, will oversee the detailed gathering of information and consideration of issues for the development of the NIP that relates to their specific task. |
Целевые группы, возглавляемые местным техническим экспертом, при возможной поддержке международных экспертов, будут осуществлять контроль за тщательным сбором информации и рассмотрением вопросов по разработке НПВ в области, которая относится к их конкретной задаче. |
EUPM has then continued to oversee the work of internal control functions, or prosecutors as cases are passed to them, to ensure that the cases progress through to a final, conclusive and appropriate result. |
ПМЕС затем продолжала осуществлять контроль за деятельностью местных контрольных органов или прокуроров по мере того, как дела передавались в их ведение, с тем чтобы обеспечить продвижение этих дел в целях достижения окончательных достоверных и соответствующих результатов. |