Английский - русский
Перевод слова Oversee
Вариант перевода Надзора за

Примеры в контексте "Oversee - Надзора за"

Примеры: Oversee - Надзора за
Furthermore, it would provide for the appointment of a prosecutor to oversee legal proceedings against acts of discrimination and to establish special rules regarding the burden of proof in non-criminal proceedings. Кроме того, он предусматривает назначение прокурора для надзора за осуществлением процессуальных действий против актов дискриминации и разработку специальных правил в отношении бремени доказывания при рассмотрении дел неуголовного характера.
Overall responsibility for implementation the Trade Facilitation Strategy lies with the Greek authorities and a high level steering group has been created to oversee and manage the reform process. Общую ответственность за осуществление стратегии упрощения процедур торговли несут власти Греции, и в целях управления и надзора за процессом реформ была учреждена руководящая группа высокого уровня.
In April, the Government issued a decision on rules and regulations regarding municipal council elections and appointed a central committee to oversee them, under the auspices of the Ministry of Local Governance, which has since approached UNDP with a request to assist the committee. В апреле правительство опубликовало решение относительно правил и положений, регулирующих выборы в муниципальные советы, и назначило центральный комитет для надзора за деятельностью этих органов под эгидой Министерства местного самоуправления, которое впоследствии обратилось к ПРООН с просьбой оказать помощь этому комитету.
In the second, third and fourth years, several States established inter-ministerial or coordination committees to oversee and conduct the review process at the national level. Во втором, третьем и четвертом годах несколько государств создали межведомственные или координационные комитеты в целях надзора за проведением процесса обзора и проведения процесса обзора на национальном уровне.
Reporting, as an efficient mechanism, has paved the ground for joint group work between government institutions and civil society to oversee performance of Afghanistan's international human rights commitments, identification of current problems and challenges and providing solutions. З. Подготовка докладов в качестве эффективного механизма заложила основу для совместной коллективной деятельности государственных учреждений и гражданского общества в области обеспечения надзора за выполнением Афганистаном международных обязательств в области прав человека, выявлением текущих проблем и вызовов и обеспечением принятия решений.
Community-based child protection committees were established, with the mandate to oversee the situation of vulnerable children and monitor violations of their rights. Комитеты защиты детей, созданные на основе общин, получили мандат на осуществление надзора за ситуацией, касающейся уязвимых детей, и на мониторинг случаев нарушения их прав.
1 P-5 Section Chief, to oversee the above-mentioned tasks as well as the overall management of the programme; 1 должность начальника Секции класса С5 для надзора за выполнением вышеперечисленных функций и обеспечения общего руководства программой;
In some cases, it may be unreasonable to expect the grantor to oversee the encumbered asset and more appropriate for the secured creditor in possession to carry out the duty of care. В некоторых случаях может быть неразумным ожидать от лица, предоставляющего обеспечение, осуществления надзора за обремененными активами и более разумным было бы возложить задачу по обеспечению надлежащей заботливости на обеспеченного кредитора, во владении которого эти активы находятся.
A national committee, chaired by the Vice-President H.E. Aliu Mahama has been set up to oversee implementation of strategies to combat and prevent trafficking in persons. Был создан Национальный комитет под председательством вице-президента Г.Е. Алиу Махамы для надзора за процессом реализации стратегий борьбы с торговлей людьми и ее предотвращения.
Assistant Commissioner, Human Resource Management, has been appointed in accordance with recommendation three of the action plan to monitor, oversee and ensure the implementation of all aspects of the report. В соответствии с включенной в план действий третьей рекомендацией был назначен помощник начальника Национальной полиции по управлению людскими ресурсами, на которого возлагается задача по проведению контроля и надзора за обеспечением осуществления всех аспектов доклада.
His reign of more than ten years allowed him to leave behind a well-trained military, a stable economy and an experienced bureaucracy to oversee the state affairs. Его правление, которое длилось более 10 лет, позволило Ахмеду оставить после себя хорошо обученных военных, стабильную экономику и опытных чиновников для надзора за государственными делами.
He also sought to place checks on the power of local and regional judiciaries by the method of appointing missi dominici in pairs to oversee specific regions for short periods of time. Также он стремился держать под контролем власть местных и региональных судов, направляя попарно королевских посланников (лат. missi dominici) для кратковременного надзора за отдельными регионами.
The entities have yet to develop a design for a central connecting structure to oversee the agreed cooperative efforts and to elaborate other joint efforts in areas where cooperation is the only way to solve common problems. Образованиям еще предстоит разработать схему центральной связующей структуры для надзора за согласованными совместными мерами и выработать другие общие меры в тех областях, где сотрудничество является единственным путем урегулирования общих проблем.
Children's desk officers were designated in all member States, Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand to oversee the Plan's implementation. Во всех государствах-членах, Бруней-Даруссаламе, Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Таиланде и Филиппинах для надзора за осуществлением Плана в ведомствах, занимающихся вопросами детей, были назначены соответствующие сотрудники.
The Government of Sierra Leone has set up a Cabinet subcommittee to monitor all diamond exports, oversee the implementation of Security Council resolution 1306 (2000) and report to the Cabinet periodically. Правительство Сьерра-Леоне создало при кабинете министров подкомитет для контроля за любым экспортом алмазов, надзора за осуществлением резолюции 1306 (2000) Совета Безопасности и периодического представления докладов кабинету.
In the same context, I warmly welcome his decision to appoint a deputy special representative in Sierra Leone both to oversee the economic and social aspects of the peacekeeping programme, including disarmament, demobilization and reintegration, and to act as the United Nations Resident Coordinator. Аналогичным образом, я тепло приветствую его решение назначить заместителя специального представителя в Сьерра-Леоне как для надзора за экономическими и социальными аспектами миротворческих программ, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, так и для функций в качестве координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
A number of laws had been enacted giving effect to constitutionally guaranteed rights in the areas of national security, the political system and general elections, while a constitutional court had been created to oversee their implementation. Было принято несколько законов, предусматривающих вступление в силу гарантированных конституцией прав в области национальной безопасности, политической системы и всеобщих выборов, и для надзора за их осуществлением был учрежден конституционный суд.
The United Nations, as the most representative international forum, is best placed to coordinate and oversee international and inter-societal interaction and cooperation, as envisaged in the draft Declaration. Организация Объединенных Наций, являясь самым представительным международным форумом, располагает всеми возможностями для осуществления координации и надзора за взаимодействием и сотрудничеством на международном и межобщественном уровнях, как предусматривается в проекте Декларации.
The latter can exercise considerable legislative power in terms of debating policies, by-laws and ordinances, oversee actions of the local executive and represent the people in the local community. Последние могут осуществлять значительный объем законодательных полномочий в отношении обсуждения политики, постановлений и указов, надзора за деятельностью местных органов исполнительной власти и выполнения функций народного представительства в местных общинах.
The report stated (para. 100) that an independent complaints committee had been set up to oversee the work of interpreters assisting in procedures for the admission of aliens to the Netherlands. В докладе говориться (пункт 100), что создан независимый комитет по жалобам для надзора за работой переводчиков оказывающих содействие в процессе допуска иностранцев в Нидерланды.
The programme has recently focused on monitoring the work of the commissions and councils established to oversee the appointment of judges and prosecutors and to review the qualifications of incumbents. В последнее время основное внимание в рамках программы было сосредоточено на контроле за деятельностью комиссий и советов, созданных с целью надзора за назначением судей и прокуроров и проверки соответствия кандидатов предъявляемым требованиям.
During this time, he was responsible for the inpatient rehabilitation program and was instrumental in developing a comprehensive Model of Care for patients with long-term mental illness, and establishing a region-wide coordinating committee to oversee developments in delivery of services to these patients. В этот период он отвечал за программу реабилитации в стационаре и сыграл важную роль в разработке комплексной модели ухода за пациентами с хроническими психическими заболеваниями, а также в создании общерегионального координационного комитета по осуществлению надзора за оказанием услуг этим больным.
Its international status did not permit the Court to own property and it was necessary to establish a foundation, the Carnegie Stichting, to oversee the project and administer the funds. Международный статус Палаты не позволял ей владеть собственностью, в связи с чем возникла необходимость создать фонд "Карнеги Стихтинг" для надзора за выполнением проекта и распоряжения средствами.
The peace accords provided El Salvador with exemplary instruments with which to oversee the action of the State and control possible abuses of power, the most notable among them being the office of the National Counsel for the Defence of Human Rights. В Сальвадоре мирные соглашения служат в качестве образцовых инструментов надзора за действиями государства и контроля за возможными злоупотреблениями властью, из которых наиболее эффективным является управление Национального юрисконсульта по защите прав человека.
It had established a Ministry of the Environment to oversee environmental management and a National Environmental System to assist with that task at the local level. Были созданы министерство по охране окружающей среды для осуществления надзора за рациональным природопользованием и национальная экологическая система для содействия выполнению этой задачи на местном уровне.