Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Overcome - Устранить"

Примеры: Overcome - Устранить
Governments and societies try to settle them, to overcome their legacies and to bridge the gaps between communities, peoples and individuals. Правительства и общества стараются их урегулировать, преодолеть свое наследие и устранить разрывы между общинами, народами и людьми.
On the other hand, to reduce the need for whistle-blowers, Governments must ensure transparency as well as remove barriers and overcome challenges to accessing justice. С другой стороны, для снижения потребности в лицах, сообщающих о нарушениях, правительствам нужно обеспечить прозрачность и устранить препятствия доступу к правосудию и преодолеть мешающие ему проблемы.
The second year - the policy session - will focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. В ходе второго года - на этапе обсуждения вопросов политики - основное внимание будет уделено решениям о том, как преодолеть препятствия и устранить недостатки и барьеры на пути процесса осуществления.
That was the only way to overcome the crisis and stop depriving the refugees of badly needed services. Только таким образом можно будет преодолеть кризис и устранить препятствия, не позволяющие беженцам пользоваться услугами, в которых они так нуждаются.
While some organizations managed to overcome this on the ground through some enabling, including personal, factors, others could not overcome the systemic deficiencies that characterized these processes. Если некоторым организациям удалось устранить эту проблему на местах за счет использования некоторых благоприятных факторов, включая личные связи, то другим не удалось преодолеть те системные недостатки, которыми характеризовались эти процедуры.
Neither the establishment of level playing fields nor temporary protection can overcome one major economic barrier, especially in the developing countries: namely, the chronic lack of capital. Ни создание равных условий для всех участников, ни временные меры по защите не могут устранить одного важного экономического барьера, в особенности в развивающихся странах, а именно - хронической нехватки капитала.
A comprehensive survey of physical infrastructure needs for both regional and international trade and the steps required to overcome bottlenecks will be conducted. Будет продолжен всесторонний обзор физической инфраструктуры, необходимой для развития региональной и международной торговли, и мер, позволяющих устранить существующие узкие места.
The peace remains fragile, however, and as my visit last weekend to the area confirmed, there are still many hurdles to overcome. Однако мир по-прежнему неустойчив и, как подтвердил мой визит в этот район в конце прошлой недели, еще предстоит устранить много препятствий.
The lack of information-sharing between New York and Geneva must be overcome, so that delegations in both locations could work together towards their common objectives. Необходимо устранить существующие недостатки в области обмена информацией между Нью-Йорком и Женевой, с тем чтобы делегации в обеих этих точках могли совместно работать для достижения общих целей.
She asked for clarification of that term, or alternatively that another word be used in order to overcome the problem. Оратор обращается с просьбой представить соответствующие разъяснения или использовать другое слово, с тем чтобы устранить эту трудность.
Modern technology had allowed the traditional objections to the use of reverse auctions, which existed at the time the Model Law was prepared, to be overcome. Современные технологии позволяют устранить традиционные препятствия для использования реверсивных аукционов, которые существовали в момент подготовки Типового закона.
His delegation would like to see a revised version of the proposal elaborated that would overcome the remaining difficulties. Алжир выражает пожелание, чтобы был разработан пересмотренный вариант документа, с тем чтобы устранить оставшиеся проблемы.
Despite the paralysed state of the activities of that important body, the snares can be overcome if there exists the political will to make progress. Хотя сейчас работа этого важного органа парализована, все препятствия можно устранить, если будет проявлена политическая воля для достижения прогресса.
We therefore appeal to Member States to urgently overcome the obstacles in an effort to streamline the work of the Conference on Disarmament and facilitate its programme of work. Поэтому мы призываем государства-члены как можно скорее устранить все препятствия в целях упорядочения деятельности Конференции по разоружению и содействия выполнению ее программы работы.
While there were important obstacles to overcome, much could be achieved by Governments working together to promote best practices that reduced risks and transaction costs. Необходимо устранить ряд серьезных препятствий, при этом значительного прогресса можно достичь благодаря совместным усилиям правительств, направленным на распространение передовой практики, способствующей снижению рисков и уменьшению операционных расходов.
In paragraph 48 of the Secretary-General's report, it is indicated that the new concept would overcome a number of shortcomings of its predecessor concept. В пункте 48 доклада Генерального секретаря указывается, что эта новая концепция позволит устранить ряд недостатков, присущих старой концепции.
This institutional mismatch must be overcome in order to meet the challenge in the twenty-first century of promoting productive employment and decent work for all. Этот системный перекос необходимо устранить, для того чтобы решить в XXI веке сложную задачу, заключающуюся в обеспечении производительной занятости и достойной работы для всех.
The recommendations made by that Committee drew attention to some shortcomings which needed to be overcome, but also provided support to Colombia. В рекомендациях, разработанных этим Комитетом, обращается внимание на некоторые недостатки, которые необходимо устранить, а также содержится поддержка Колумбии.
In personnel management, the audit disclosed that the staff shortages faced by the Identification Commission could be overcome by suitable retraining and redeployment of staff of the Mission. Что касается кадровых вопросов, то ревизия показала, что нехватку персонала в Комиссии по идентификации можно устранить за счет соответствующей переподготовки и перераспределения сотрудников Миссии.
We therefore urge everyone to overcome the present obstacles to negotiations on an FMCT and start them as early as possible on the basis of the mandate in the Shannon report. Поэтому мы обращаемся ко всем с настоятельным призывом устранить нынешние препятствия, стоящие на пути переговоров по ЗПРМ, и как можно скорее приступить к ним на основе мандата, изложенного в докладе посла Шэннона.
Such problems could be overcome by introducing a set of harmonized, common characteristics for these loading units for them to be handled in a more uniform way. Такие проблемы можно устранить путем введения набора согласованных общих характеристик, позволяющих применять более единообразные способы обработки грузовых единиц.
This creates an obligation that makes it possible to overcome the initial obstacles to implementation of the treaty: defects in the agreement... Благодаря возникающему в этой связи обязательству, появляется возможность преодолеть первые препятствия, мешающие выполнению договора... т.е. устранить присущие ему пороки...».
To overcome this, an international criminal court is necessary to fill a vacuum in the discharge of justice. Чтобы устранить любые препятствия, необходимо вмешательство Международного уголовного суда, который должен заполнить вакуум в вопросах отправления правосудия.
The European Union had likewise called for the creation of an impartial supervisory mechanism to help both sides to overcome difficulties and remove stumbling blocks from their path towards reconciliation. Следует также напомнить о том, что Европейский союз выступил с призывом создать беспристрастный механизм наблюдения, который помог бы сторонам преодолеть трудности и устранить препятствия, с которыми они сталкиваются на пути к примирению.
The note discusses some of the main obstacles that should be overcome or removed if the use or effectiveness of market access preferences is to be enhanced. В ней анализируются некоторые основные препятствия, которые необходимо преодолеть или устранить для улучшения использования и повышения эффективности преференций в области доступа на рынки.