To facilitate the discussion, EEA has prepared the present draft outline of the summary of the Kiev report indicating some of the messages the report might provide. |
Для содействия обсуждению ЕАОС подготовило настоящий проект плана для резюме Киевского доклада с указанием ряда аспектов, которые могут быть раскрыты в докладе. |
The Working Group approved in principle the draft outline of the report and decided to submit it as a tentative proposal to the Executive Body for information, on the understanding that future action would depend on available resources. |
Рабочая группа в принципе одобрила проект плана доклада и приняла решение представить его в Исполнительный орган для информации в качестве предварительного предложения при том понимании, что дальнейшая деятельность будет зависеть от наличия ресурсов. |
A draft outline for these procedures was presented by the interim secretariat of the Rotterdam Convention at the 7th meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee (INC), and comments from Parties were requested. |
Проект основных принципов этих процедур был представлен временным секретариатом Роттердамской конвенции на седьмом совещании Межправительственного комитета по ведению переговоров (МКП) и Сторонам было предложено представить свои замечания по этому документу. |
The meeting reviewed progress achieved since the Second International Expert Meeting, held in San José in September 2005, and presented for discussion a first draft outline of the 10-Year Framework. |
На этом совещании был рассмотрен вопрос о прогрессе, достигнутом за период после второго Международного совещания экспертов, проведенного в сентябре 2005 года в Сан-Хосе, и был представлен на обсуждение первый проект основных направлений десятилетнего плана. |
That draft outline of possible notes on cross-border cooperation was discussed at the Seventh UNCITRAL/INSOL/World Bank Multinational Judicial Colloquium held in Cape Town, South Africa from 17-18 March 2007. |
Проект резюме возможных комментариев по трансграничному сотрудничеству обсуждался на седьмом Многонациональном коллоквиуме ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ/Всемирного банка для представителей судебных органов в Кейптауне, Южная Африка, 17-18 марта 2007 года. |
The function of the probable solutions that must emerge, as well as the broad outline of an eventual peace agreement, must rely, we believe, on devices or principles that are tailor-made, highly specific and perhaps even unique. |
Функция возможных решений, которая должна появиться, а также широкий проект последующего мирного урегулирования должны, по нашему мнению, опираться на инструменты или принципы, которые были бы конкретными, в высшей степени специфичными и, возможно, даже уникальными. |
The Statistical Office of the European Communities is now working to develop an outline of such a guide, to be discussed at the next Task Force meeting, to be held in April 2003. |
Статистическое бюро Европейских сообществ в настоящее время готовит проект такого руководства, который будет обсужден на следующем заседании Целевой группы в апреле 2003 года. |
Following the mandate received from Ministers in Kiev, the Committee is expected to discuss the outline for a communication strategy, prepared by the secretariat with the assistance of a consultant. |
В соответствии с мандатом, полученным на Конференции министров в Киеве, Комитет, как ожидается, обсудит проект коммуникационной стратегии, подготовленный секретариатом при содействии консультанта. |
My delegation believes that for the process to make smooth progress and play its due part, it is imperative that an appropriate outline for global integrated assessment of the state of the marine environment be formulated. |
Наша делегация считает, что, для того чтобы этот процесс беспрепятственно продвигался вперед и выполнял свою надлежащую роль, надо обязательно разработать соответствующий проект глобальной комплексной оценки состояния морской среды. |
The draft outline of the implementation plan was also to be presented to the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Committee on Statistics at its second session, to be held in Bangkok from 15 to 17 December 2010. |
Предварительный проект плана осуществления должен быть также представлен на сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в Бангкоке, которая должна состояться 15 - 17 декабря 2010 года. |
The Group urged the United Nations Statistics Division to push for the completion of the manual on gender statistics, the outline of which has been reviewed by the Group. |
Группа обратилась к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом завершить работу над руководством по гендерной статистике, проект которого был рассмотрен Группой. |
The Chair presented, and the Task Force was invited to discuss, an outline proposal for a workshop for Parties to share their good practices and challenges regarding their efforts to implement article 3, paragraph 7, in more detail. |
Председатель представил, а Целевой группе было предложено более подробно обсудить проект предложения о рабочем совещании Сторон, проводимом с целью обмена информацией об их надлежащей практике и проблемах, касающихся выполнения пункта 7 статьи 3. |
The Chairman agreed that the humanitarian and economic aspects were extremely important and noted that the draft programme of work was just an outline which would be adjusted as necessary. |
Председатель соглашается с тем, что гуманитарные и экономические вопросы являются крайне важными, и отмечает, что проект программы работы - лишь предварительные наметки, которые будут корректироваться по мере необходимости. |
At the same time, he presented another conference room paper entitled "Draft outline" |
В то же время он представил другой документ зала заседаний под названием «Проект наброска». |
As in the past, this may include a draft outline for a 2006 major review, to be published either on the Internet or in hard copy. |
Как и в прошлом, он может включать в себя проект плана общего обзора за 2006 год, который будет опубликован либо в Интернете, либо издан в печатном виде. |
A draft outline of the compilers guide covering all topics was prepared by the Statistics Division and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and its main structure was discussed. |
Статистический отдел и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) подготовили проект наброска компиляционного пособия, охватывающий все темы, и была обсуждена его общая структура. |
A draft outline of the Manual is annexed for discussion by the Committee (the annex is being circulated without formal editing and in the original language of submission only). |
Для обсуждения Комитетом к записке прилагается проект набросков руководства (который распространяется без официального редактирования и только на языке оригинала). |
We are pleased that in a number of instances the draft resolution seeks to reinforce the May 2010 NPT Review Conference outcome, which in the view of my Government provides a clear outline for our work in the short term to achieve a nuclear-weapon-free world. |
Мы рады, что в ряде случаев проект резолюции стремится укрепить итоговый документ Конференции в мае 2010 года по обзору действия ДНЯО, который, по мнению моего правительства, представляет четкое изложение нашей работы в краткосрочном плане по достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
Its outline was finalized in May 2011 and presented to the Agency's Advisory Commission in its session in late June 2011. |
Проект этого плана был завершен в мае 2011 года и представлен Консультативной комиссии Агентства на ее сессии в конце июня 2011 года. |
Following the request by the Committee on Environmental Policy at its sixteenth session, the secretariat, in consultation with the Committee Chair, prepared a draft outline of an agreed outcome of the Astana Ministerial Conference. |
С учетом просьбы, высказанной Комитетом по экологической политике на его шестнадцатой сессии, секретариат в консультации с Председателем Комитета подготовил проект основных положений согласованного итогового документа Конференции министров в Астане. |
A draft outline of the Conference agenda was discussed at the meeting of the Extended Bureau of the Committee on Environmental Policy (Geneva, 16 - 17 March 2010). |
Проект плана повестки дня Конференции обсуждался на совещании расширенного Президиума Комитета по экологической политике (Женева, 16-17 марта 2010 года). |
The President noted that any comments or suggestions on the draft outline could be incorporated into a first draft which would be reviewed at the Committee's thirty-sixth meeting. |
Председатель отметил, что любые полученные по проекту основных положений замечания или предложения могут быть включены в первый проект, который будет рассмотрен Комитетом на его тридцать шестом совещании. |
The NIP outline contents (see annex 5) can be used as a guide to the areas that might be included in a NIP. |
Раздел Основное содержание (см. приложение 5) НПВ может использоваться как руководство по вопросам, которые могли бы быть включены в проект НПВ. |
The draft text contains, in its first part, a draft outline of the objective, nature and underlying principles of the procedures and mechanisms provided in the submissions. |
В проекте текста, в его первой части, содержится проект изложения цели, характера и основных принципов процедур и механизмов, о которых говорится в представлениях. |
(c) Draft outline of the Comparative Review mandated in the Team's work programme for 2007; and |
с) проект плана сравнительного обзора, включенного в программу работы Группы на 2007 год; и |