Countries where the outline of the CSN has been formulated and the first draft is in preparation: |
Страны, в которых подготовлен план ДНС и сейчас готовится первый проект: |
The team produced a logo for the campaign, the design for a poster, as well as the outline for an introductory brochure. |
Группа разработала графический символ кампании, проект плаката, а также макет информационной брошюры. |
In March 1996 the Ukrainian Ministry of Justice drew up a draft outline of State legal policy on human rights. Work is proceeding on plans for legal and judicial reform, but completion of the reform has been delayed pending adoption of the constitution. |
В марте 1996 года Министерством юстиции Украины был разработан проект Концепции государственной правовой политики прав человека, идет работа над проектом судебно-правовой реформы, завершение которой приостановлено до момента принятия Конституции. |
FAO has developed a draft outline for a study on the implications for sustainable agriculture and rural development (SARD) of the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations 10/ at national, regional and international levels. |
ЗЗ. ФАО подготовила проект наброска исследования по вопросу о последствиях Заключительного акта по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров 10/ для устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов на национальном, региональном и международном уровнях. |
The project has two phases: the development of an outline and a review with young people; and the pretesting of the educational materials and preparation of a guidebook. |
Проект включает два этапа: разработка наброска и обсуждение его с участием молодежи; и предварительное опробование учебных материалов и подготовка справочника. |
During the afternoon, they would draft the outline of an initial report to IAEA and the Scientific and Technical Subcommittee, presenting the consensus on the topics covered during the workshop. |
Во второй половине дня они подготовят проект набросков первоначального доклада для МАГАТЭ и Научно-технического подкомитета, в котором будут отражены обсуждавшиеся на практикуме темы, по которым достигнут консенсус. |
It was agreed that the President would develop the draft high-level declaration, based on the outline, comments received thereon and the outputs of intersessional regional consultations. |
Было принято решение о том, что Председатель разработает проект декларации высокого уровня на основе наброска, замечаний, полученных по нему, и результатов межсессионных региональных консультаций. |
The Commission noted that the working group had also drafted a preliminary set of guiding principles to support the components in the outline framework but had been unable to finalize them in the time available. |
Комиссия отметила, что Рабочая группа также подготовила проект предварительного набора руководящих принципов в поддержку компонентов набросков основных положений, однако не смогла завершить работу над ним в имевшееся в ее распоряжении время. |
B. Draft outline for the 1998 major review 16 - 19 |
В. Проект плана общего обзора 1998 года 16 - 19 |
Canada noted that the outline was very comprehensive, but that a manual that concentrated on basic issues would be better suited to meet the needs of both developed and developing countries. |
З. Канада отметила, что проект руководства охватывает очень широкий круг вопросов; поэтому потребности как развитых, так и развивающихся стран лучше можно было бы удовлетворить с помощью руководства, в котором рассматривались бы лишь основные вопросы. |
In June 1995, the Board supported the broad outline of the Fund's future programme of assistance and endorsed the core programme areas of UNFPA (decision 95/15). |
В июне 1995 года Совет поддержал широкий проект будущей программы помощи Фонда и одобрил основные программные направления деятельности ЮНФПА (решение 95/15). |
The Government has drafted an outline of research into the prevention and treatment of geriatric ailments as part of the Tenth 5-Year Plan, and intends to establish and refine a system of health services and medical security for the elderly as quickly as possible. |
В рамках десятого Пятилетнего плана правительство разработало проект исследования по профилактике и лечению гериатрических заболеваний и намерено как можно скорее создать и усовершенствовать систему служб здравоохранения и медицинской безопасности для престарелых. |
Japan would make every effort to cooperate with UNIDO, and had decided to put forward an outline of a UNIDO strategy paper, a copy of which would be distributed. |
Япония приложит все усилия для расширения сотрудничества с ЮНИДО и намерена предложить проект документа с изложением стратегии ЮНИДО, копии которого будут распространены среди участ-ников. |
After a period of internal consultation and discussion, an annotated outline of the revised Manual was published in 1996 and distributed widely for review and comment. |
В 1996 году, после внутренних консультаций и обсуждения, был опубликован аннотированный проект пересмотренного пособия, который был широко распространен для обзора и представления замечаний. |
NFPs/NCBs will formulate in collaboration with other stakeholders an outline of national reports and a preliminary consolidation of updated information on the status of desertification/land degradation and on activities to compile data at the local and national level. |
НКЦ/НКО в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами подготовят ориентировочный проект национального доклада и предварительную подборку обновленной информации о положении дел в области опустынивания/деградации земель и о деятельности по компилированию данных на местном и национальном уровне. |
The Committee decided to dedicate its next meeting to the consideration of the new submission, provided the Parties did not agree a longer period for the reply and information in support thereof from Ukraine, and prepared an outline programme for that meeting. |
Комитет постановил посвятить свое следующее совещание рассмотрению нового представления, если Стороны не придут к согласию продления периода для направления ответов и информации в связи с представлением Украины, и подготовил проект программы этого совещания. |
The group of experts also considered the outline of a possible convention on the international multimodal transport of goods which had been considered by a small UN/ECE group of experts. |
Группа экспертов также рассмотрела общий проект возможной конвенции о международных мультимодальных перевозках грузов, который был обсужден небольшой группой экспертов ЕЭК ООН. |
The Task Force will present a draft outline of the plan and programme for a total phase-out of leaded fuel in Europe, possibly at the second session of the Ad Hoc Working Group of Senior Officials. |
Целевая группа представит, возможно, на второй сессии Специальной рабочей группы старших должностных лиц проект набросков плана и программы действий по обеспечению полного прекращения использования этилированного топлива в Европе. |
They found the draft outline to be well organized and comprehensive in terms of structure and content, and that it provided an adequate treatment of all aspects of distributive trade statistics. |
Они выразили мнение о том, что проект набросков вполне упорядочен, носит всеобъемлющий характер с точки зрения структуры и содержания и предусматривает адекватный подход ко всем аспектам статистики розничной и оптовой торговли. |
(e) The first draft of the "users needs" outline was made available through the MA Web site in August 2001. |
е) предварительный проект перечня потребностей пользователей был размещен на веб-сайте ОЭТ в августе 2001 года. |
The Working Group is also expected to consider the outline of a draft decision to be proposed for adoption at the third meeting of the Parties, to be held from 31 May to 2 June 2004 in Cavtat, Croatia. |
Кроме того, ожидается, что Рабочая группа рассмотрит предварительный проект решения, который будет предложен для принятия на третьем совещании Сторон 31 мая - 2 июня 2004 года в Кавтате, Хорватия. |
The Bureau commented on the draft outline of the agenda for the Conference that the secretariat had prepared on the basis of feedback from the WGSO and the Executive Committee. |
Президиум прокомментировал проект плана повестки дня Конференции, который был подготовлен секретариатом на основе ответов от РГСДЛ и Исполнительного комитета. |
The Secretariat is currently collecting that information and preparing a study, which includes a draft outline of possible guidelines, for consideration by the Working Group at a future session. |
Секретариат занимается в настоящее время сбором такой информации и подготовкой исследования, которое включает проект плана возможных руководящих принципов, для рассмотрения Рабочей группой на одной из ее последующих сессий. |
For these different reasons, the Special Rapporteur has decided to present to the Commission a new, completely restructured workplan, which nonetheless remains provisional, since the final outline will only take shape once the study of the topic is completed. |
Руководствуясь этими разнообразными причинами, Специальный докладчик принял решение представить Комиссии новый, полностью пересмотренный проект плана, который сохраняет тем не менее свой предварительный характер, поскольку окончательный план может быть принят только после завершения исследования по данной теме. |
A draft outline of the "Kiev" report was discussed at the November 2000 and June 2001 Working Group meetings. |
На заседаниях Рабочей группы, состоявшихся в ноябре 2000 года и в июне 2001 года, был обсужден проект плана "киевского" доклада. |