It is engaged in wide range of activities that include exchange of cultural delegations, exhibitions and distinguished visitors, besides administering scholarship programmes and organizing seminars. |
Наряду с программами стипендий и организацией семинаров он осуществляет самые различные мероприятия, которые включают в себя обмен делегациями деятелей культуры, проведение выставок и приемов известных гостей. |
ECA has undertaken a range of activities, including organizing regional and subregional follow-up conferences and conducting analytical studies, as its contribution to the implementation of the goals of the global conferences. |
ЭКА провела целый ряд мероприятий, включая организацию региональных и субрегиональных совещаний по последующей деятельности и проведение аналитических исследований, в качестве своего вклада в реализацию целей глобальных конференций. |
UNIFEM experience in organizing on-line discussion conferences, its undertaking of thematic and programme evaluations, and its continuation of regular strategic planning enhanced these efforts. |
Этим усилиям содействовало использование практического опыта ЮНИФЕМ по вопросам организации дискуссионных конференций в интерактивном режиме, проведение тематических оценок и оценок программ и продолжение Фондом обычной деятельности по вопросам стратегического планирования. |
The organizing and holding of seminars jointly with international organizations; |
организация и проведение совместно с международными организациями семинаров; |
It is charged with organizing and conducting research, providing methodological instructions, preparing normative acts in connection with serving jail sentences and organizing courses for improving professional qualifications of officers. |
В его задачи входит организация и проведение исследований, предоставление методологических указаний, подготовка нормативных актов в отношении отбывания наказания в тюрьме, а также проведение курсов повышения профессиональной квалификации должностных лиц. |
She thanked the United Nations for organizing through the Division for the Advancement of Women a judicial colloquium and a training workshop for governmental staff on reporting under the Convention. |
Правительство Танзании выражает признательность Организации Объединенных Наций за проведение под эгидой Отдела по вопросам улучшения положения женщин правового семинара и семинара-практикума по профессиональной подготовке должностных лиц правительства в области представления докладов, связанных с упомянутой Конвенцией. |
Ms. Lj (Denmark): Let me start, Mr. President, by thanking you for organizing this debate. |
Г-н Лёй (Дания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за проведение этой дискуссии. |
Activities 539. The Directorate promotes cultural development by organizing such events as: |
Деятельность Управления нацелена на содействие развитию культуры через проведение различных мероприятий, таких как: |
The commission will be responsible for preparing the necessary electoral legislation, organizing a referendum on the Constitution, the creation of political parties and conducting municipal elections. |
Эта комиссия будет отвечать за подготовку необходимого закона о выборах, проведение референдума по конституции, создание политических партий и проведение муниципальных выборов. |
With the exception of interest in organizing workshops on specific clusters, this series of questions generated great variability amongst respondents. |
За исключением такого направления деятельности, как проведение рабочих совещаний по конкретным наборам приоритетов, ответы респондентов на эти вопросы характеризовались существенными различиями. |
The ICG programme on GNSS applications, which has a special focus on organizing regional workshops and training courses for capacity-building in developing countries, was outlined. |
Была сформулирована концепция программы МКГ по вопросам применения ГНСС, предусматривающей проведение региональных практикумов и учебных курсов с целью укрепления потенциала развивающихся стран. |
Joint operational activities encompassed co-locating checkpoints, including nine along the Litani River, coordinating patrols, organizing joint capability exercises, and training on land and at sea. |
Такие совместные мероприятия включали создание совместных контрольно-пропускных пунктов, в том числе девяти пунктов вдоль реки Эль-Литани, скоординированное патрулирование, проведение совместных учений и организацию учебной подготовки на суше и на море. |
Participants from the non-governmental organizations had also welcomed the holding of the NGO Symposium in Brussels and stressed the importance of organizing more such meetings there. |
Участвовавшие неправительственные организации с удовлетворением отметили также проведение коллоквиума НПО в Брюсселе и подчеркнули необходимость проводить больше мероприятий подобного рода в этом городе. |
The Task Force also considered possible input to the International Conference on Education that UNESCO was organizing (Geneva, September 2004). |
Целевая группа также рассмотрела материалы, которые могут быть предоставлены ею в качестве вклада в проведение Международной конференции по вопросам образования, которую организует ЮНЕСКО (Женева, сентябрь 2004 года). |
Several Collaborative Partnership on Forests members are involved in activities related to this element, including organizing workshops, undertaking studies and supporting projects in countries with low forest cover. |
Ряд членов ПСЛ участвуют в различных мероприятиях, относящихся к этому элементу, включая организацию практикумов, проведение исследований и поддержку проектов в слаболесистых странах. |
Activities also include exchange programmes for lecturers and students, exhibits for religious objects, providing religious services, and organizing summer camps and workshops. |
Реализованные мероприятия включали в себя обмен лекторами, студентами, экспозицию предметов религиозного обряда и проведение религиозных церемоний, а также организацию летних лагерей и семинаров. |
Croatia envisages organizing activities to raise awareness and foster exchange of practical strategies for promoting sustainable forest management |
Хорватия планирует организовать проведение информационных мероприятий и обмен информацией о практических стратегиях поощрения неистощительного ведения лесного хозяйства |
The Department of Emergency Situations is organizing training sessions on preparedness of personnel by working regularly with staff of hazardous activities and of regional and local authorities. |
Департамент чрезвычайных ситуаций организует проведение учебных занятий по обеспечению готовности персонала, проводит регулярную работу с работниками опасных производств, а также региональными и местными органами власти. |
He had been sentenced to 20 years' imprisonment for carrying out counter-revolutionary propaganda and organizing a counter-revolutionary group. |
Он был осужден на 20 лет тюремного заключения за проведение контрреволюционной пропаганды и организацию контрреволюционной группы. |
Well, I'm organizing this huge harvest festival, and I need at least 80 local businesses to participate. |
Я планирую проведение масштабного фестиваля сбора урожая и мне нужно, чтобы в нем приняли участие хотя бы 80 местных бизнесменов. |
Guideline 5: All SRBs should consider incorporating mechanisms for voter verification and recounts by independent polling officers when organizing elections. |
Руководящий принцип 5: Всем ОПП следует рассмотреть вопрос о создании механизмов проверки избирателей и пересчета голосов независимыми ответственными за проведение выборов при их организации |
Advice through monthly meetings provided to the Government for organizing two consultative meetings on regional integration issues |
Проведение ежемесячных совещаний с целью оказания консультативной помощи правительству, касающейся организации двух консультативных совещаний по вопросам региональной интеграции |
Mrs. Dunlop (Brazil): I thank the United Kingdom for organizing this open debate and for having hosted the London conference on Somalia on 23 February. |
Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Я выражаю признательность Соединенному Королевству за организацию этих открытых прений и за проведение 23 февраля Лондонской конференции по Сомали. |
UNODC provided the framework for women's contributions to become part of a regional legislative harmonization process by organizing two regional conferences in which both female criminal justice practitioners and civil society representatives participated and presented and defended their contributions. |
ЮНОДК обеспечило женщинам механизм их участия в региональном процессе гармонизации законодательства, организовало проведение двух региональных конференций, на которых как специалистам по уголовному правосудию из числа женщин, так и представителям гражданского общества была предоставлена возможность изложить и аргументировать свои позиции. |
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting elections, the mission considered that building local capacities, including for logistics, should be the primary focus of international electoral assistance, which would mostly be provided through a UNDP-managed project. |
Учитывая главную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов, миссия посчитала, что укрепление местного потенциала, в том числе в области материально-технического обеспечения, должно быть основным направлением международной помощи в связи с выборами, которая будет оказываться в основном через управляемый ПРООН проект. |