b) Organizing an annual coordination meeting for major organizations involved in the capacity-building activities as a venue for the exchange of information and lessons learned among the implementing organizations, the establishment of partnerships, and an overview of existing and planned projects and initiatives; and |
Ь) организация ежегодного совещания по координации для крупных организаций, участвующих в деятельности по наращиванию потенциала, в качестве форума для обмена информацией и извлеченными уроками между организациями-исполнителями, создание партнерств и проведение обзора реализуемых и планируемых проектов и инициатив; и |
Organizing outreach campaigns on the health risks caused by ozone depletion with examples such as the celebration of the International Day for the Preservation of the Ozone Layer with activities ranging from painting competitions to literature presentations and recitals and theatrical performances based on chosen ozone protection themes; |
Организация кампаний работы с населением по рискам для здоровья, создаваемым разрушением озонового слоя, с такими примерами, как проведение Международного дня охраны озонового слоя вместе с разнообразными мероприятиями, от конкурса на лучший рисунок до литературных чтений и театральных постановок по выбранным темам защиты озонового слоя; |
The regional commissions and the World Health Organization had been given the responsibility for jointly organizing that event. |
Он подчеркнул, что региональным комиссиям и ВОЗ поручено совместно организовать проведение этого мероприятия. |
Participants thanked UNCTAD and the Government of Morocco for organizing and hosting the Regional Symposium: Africa. |
Участники поблагодарили ЮНКТАД и правительство Марокко за организацию и проведение в Фесе 19-20 июня 1997 года симпозиума под названием Региональный симпозиум: Африка. |
Further, these organizations have actively been organizing networks and lobbying groups to influence pro-women policies and affirmative actions. |
Кроме того, эти организации активно занимаются созданием информационных сетей и лоббистских групп, с тем чтобы оказывать влияние на проведение политики в интересах женщин и осуществление мер по защите уязвимых групп населения. |
UNAMID has a role in assisting the United Nations Mission in the Sudan in preparing for and organizing the elections. |
Проведение мирных, транспарентных и достойных доверия выборов имеет ключевое значение для укрепления демократии. |
The specialty of MICE-Ukraine Company is organizing and carrying out of exhibitions, seminars, conferences, various international and regional events in any region of Ukraine. |
Качество организации и проведение наших мероприятий превращает их в яркое событие, которое оставляет только положительное впечатление для всех участников. |
The Center is designated for organizing and holding of international negotiations, business meetings, conferences, symposiums and forums on policy, economy and law. |
Важнейшей целью центра является организация и проведение международных переговоров, деловых встреч, конференций, симпозиумов и форумов политической, экономической и правовой тематики. |
and expresses its appreciation to the Fondazione Giovanni e Francesca Falcone for organizing and acting as host to the meeting; |
и выражает признательность Фонду Джованни и Франчески Фальконе за организацию и проведение этого совещания; |
Examples of these activities are as follows: organizing international forums; supporting the activities of other NGOs; and conducting research and fact-finding projects. |
Примерами такой деятельности являются: организация международных форумов, оказание поддержки другим НПО, осуществление научно-исследовательских проектов и проведение миссий по установлению фактов. |
He therefore urged that those whom the General Assembly had entrusted with organizing the expert meeting should fulfil that obligation. |
Все это уже должно было быть сделано, поскольку совещания экспертов имеют совершенно четкий мандат и на их проведение выделены финансовые средства. |
The project deals with conducting cultural events, publishing articles and books on academic and socio-political issues, organizing conferences devoted to the problems of alternative ways of world development in the 21 century. |
Проведение культурных событий, публикация научных и публицистических изданий, проведение конференций, раскрывающих проблематику альтернативных путей мирового развития в XXI веке... |
ARENA CONSERT PLAZA - implementation of the most prestigious events in the heart of Kiev: concerts organizing, world famous DJs and artists performances, new albums presentations etc. Its location was designed to attract the success and outstanding events of the city, accommodates 2000-2500 persons. |
АRENA СONSERT РLAZA - реализация самых престижных мероприятий в сердце Киева: проведение концертов, выступление ди-джеев и звезд мирового масштаба, презентации новых альбомов и многое другое. |
The President: I give the floor to the representative of Switzerland. Mr. Maurer: I thank the delegation of Indonesia for organizing today's open debate. |
Г-н Маурер: Я хотел бы выразить признательность делегации Индонезии за проведение сегодняшних открытых прений. |
If the Subgroup deems it useful, this could involve organizing a survey of countries for the purpose of asking how the measurement data are used by policymakers and obtaining ideas on water-quality classes or water-quality indicators. |
Проведение оценки методов агрегирования или иного преобразования индивидуальных показателей качества водных ресурсов в пригодные для использования статистические данные. |
In the year 2010, the Fund is planning to continue organizing the Philanthropist of the Year national contest which is to take place for a 3 year in a row. |
В 2010 году Фонд планирует продолжить проведение Национального конкурса "Благотворитель года", уже третьего по счету. |
The Election Commission is responsible for organizing elections and making arrangements to ensure that elections are conducted transparently, fairly and in accordance with the Law. |
Избирательная комиссия организует выборы и обеспечивает их транспарантное, честное проведение в соответствии с требованиями закона. |
Conducting analytical studies on various aspects of power sector market reforms in developing countries and organizing capacity-building seminars on electricity inter-connections |
Проведение аналитических исследований по различным аспектам рыночных реформ в секторе энергетики развивающихся стран и организация учебных семинаров по вопросам создания связанных энергосистем |
There was a delay in organizing the workshop and the cost of the project increased to $85,234. |
Произошла задержка с организацией семинара, и расходы на его проведение выросли до 85234 долл. США. |
UNAMET's responsibility for organizing and conducting the popular consultation gives it a central place in helping the East Timorese people make an historic decision about their constitutional future. |
Ответственность МНООВТ за организацию и проведение всенародного опроса закрепляет за ней ведущее место в усилиях по оказанию содействия восточнотиморскому народу в принятии им исторического решения относительно его конституционного будущего. |
Initiatives such as organizing and participating in workshops and seminars, conducting research on themes addressed by the Summit, have been pursued and will intensify. |
Осуществляются и будут расширены такие инициативы, как организация практикумов и семинаров и участие в них и проведение исследований по темам, поднятым на Встрече на высшем уровне. |
2-3 October Rome, to have consultations with TECHNOBORSA representatives on organizing two workshops on real estate |
2-3 октября Рим, проведение консультаций с представителями консорциума "ТЕХНОБОРСА" по вопросу о проведении двух рабочих совещаний по проблемам недвижимости |
OHCHR was organizing a follow-up conference to be held in January 2009, in which her country invited all Member States to take part. |
В январе 2009 года Управление Верховного комиссара по правам человека организует проведение совещания по последующим мерам, в котором Япония призывает принять участие государства-члены и неправительственные организации. |
The Barnaul administration of the Russian Ministry of Internal Affairs reports that administrative materials have been compiled based on the article "Unlawfully organizing and conducting gambling". |
УМВД России по Барнаулу сообщает, что составлены административные материалы по статье "Незаконные организация и проведение азартных игр". |
A public prosecutor dealing with such an application must immediately notify the competent government procurator, who is responsible for organizing the investigation appropriate to the type of official concerned. |
Получив такую жалобу, Генеральный прокурор должен немедленно препроводить ее компетентному прокурору Республики, который обязан организовать проведение расследования соответствующим должностным лицом. |