The Forum's activities include conducting research projects, organizing seminars, meetings and other training programmes on women, gender and development. |
Мероприятия Форума включают проведение исследований, организацию семинаров, совещаний и других учебных программ по проблемам женщин, гендерным аспектам и развитию. |
In charge of preparing reports, organizing and attending monitoring visits in detention facilities, and building constructive dialogue with the Albanian public stakeholders. |
Подготовка докладов, организация и проведение посещений пенитенциарных учреждений с целью мониторинга и налаживание конструктивного диалога с албанскими государственными заинтересованными сторонами. |
Special thanks are due also to the staff of the United Nations for organizing and facilitating the event. |
Особую благодарность мы выражаем также сотрудникам Организации Объединенных Наций за организацию и проведение этого мероприятия. |
The duties include website development and organizing and managing the conduct of the annual conference. |
В число его функций входит разработка веб-сайта, а также организация и проведение ежегодных конференций. |
WHO is organizing a satellite session with IATT members and academics to present the evidence at the Toronto International AIDS Conference. |
ВОЗ организует проведение с помощью спутниковой связи заседания с участием членов МЦГ и представителей академических кругов с целью представления упомянутых данных на Торонтской международной конференции по СПИДу. |
Its activities include conducting research projects, implementing training programs, organizing international exchange meetings, and collecting and disseminating information on women and/or gender and development. |
Деятельность организации включает проведение исследовательских проектов, реализацию программ профессиональной подготовки, организацию международных встреч по обмену, сбор и распространение информации по вопросам женщин и/или гендерным проблемам, а также развития. |
It is proposed to hold a meeting with the Office of the Attorney-General of the Republic with a view to organizing these activities jointly. |
Для совместного осуществления этих мероприятий планируется проведение встречи с представителями Генеральной прокуратуры Республики. |
The functions of the Contingent-owned Equipment Unit include planning, organizing, implementing and controlling all contingent- and formed police-owned equipment verification inspections. |
В функции Группы по принадлежащему контингентам имуществу входит планирование, организация, проведение и контроль всех инспекций в отношении имущества, принадлежащего контингентам и сформированным полицейским подразделениям. |
To investigate or conduct more complex prosecutions involving those suspected of financing, planning or organizing acts of piracy would be even more challenging. |
Проведение расследований или более сложных судебных разбирательств в отношении лиц, подозреваемых в финансировании, планировании или организации актов пиратства было бы сопряжено с еще более значительными трудностями. |
High-level meetings constitute a tool for building environmental change, and UNOPS supported 69 such events, organizing a conference on behalf of the Environment and Security Initiative, for example. |
Встречи на высоком уровне представляют собой один из инструментов для улучшения состояния окружающей среды, и ЮНОПС поддерживало проведение 69 таких мероприятий, например на основе организации конференции от имени инициативы Окружающая среда и безопасность. |
THE PEP contributed to the Astana Ministerial Conference by organizing a side event and launching a brochure on job opportunities that contributed to healthy and environmentally sustainable transport. |
ОПТОСОЗ внесла вклад в проведение Конференции министров в Астане путем организации параллельного мероприятия и выпуска брошюры о возможностях занятости, способствующих развитию здорового и экологически устойчивого транспорта. |
The Committee expressed appreciation to the secretariat for providing technical experts, conducting studies, organizing workshops and drafting guidelines on transport logistics in its efforts to support the development of logistics systems in member countries. |
Комитет выразил признательность секретариату за предоставление технических экспертов, проведение исследований, организацию практикумов и подготовку руководящих принципов по транспортной логистике в рамках его усилий в поддержку создания логистических систем в странах-членах. |
From 2010 the AFF has been organizing Football Grass-roots Festivals (6 towns, 400-500 children/youth; male/female/mixed teams). |
С 2010 года АФФ организует проведение футбольных праздников на местном уровне (6 городов, 400 - 500 детей/подростков; мужские/женские/смешанные команды). |
On-going publicity activities to promote FFEP and related good people management practices include organizing briefings and sharing sessions for employers and human resources practitioners as well as staging roving exhibitions at various locations throughout the territory. |
Мероприятия по пропаганде ПНОСЦ и связанных с этим надлежащих методов управления персоналом, осуществляемые в настоящее время, включают организацию инструктивных заседаний и совещаний по обмену информацией для работодателей и специалистов кадровых служб, а также проведение передвижных выставок в различных местах на всей территории Гонконга. |
Furthermore, the Independent Electoral Commission, which is the principal national body responsible for organizing and managing the elections, has been temporarily suspended. |
Кроме того, временно приостановлена деятельность Независимой избирательной комиссии, которая является главным национальным органом, отвечающим за организацию и проведение выборов. |
Ms Cram-Martos thanked the Director of the Institute, Mr. Viktor Goustchin, and his team for organizing and hosting this meeting and the excellent technical visit. |
Г-жа Крам-Мартос выразила благодарность директору Института гну Виктору Гущину и его сотрудникам за организацию и проведение данного совещания и прекрасно организованную техническую поездку. |
Furthermore, UNESCO is organizing a consultation on education for development for women and out-of-school girls in the LDCs which will take place in Paris in February/March 1995. |
Кроме того, ЮНЕСКО организует проведение консультаций по вопросам образования для женщин и девочек, не посещающих школу, в целях развития в наименее развитых странах, которые будут проходить в Париже в феврале/марте 1995 года. |
A commemorative day that does not have this concept as an organizing principle runs the risk of providing legitimacy for those who would misuse television as a tool of repression and control. |
Проведение торжественного мероприятия, в основу которого не положена эта концепция, чревато тем, что таким образом будет подведена законная основа под действия тех, кто склонен неправильно использовать телевидение, - в качестве орудия подавления и контроля. |
The Working Group endorsed the workshop's conclusions and recommendations and thanked the Governments of Slovakia and the United Kingdom for hosting, organizing and sponsoring it. |
Рабочая группа одобрила выводы и рекомендации Рабочего совещания и высказала благодарность правительствам Словакии и Соединенного Королевства за проведение, организацию и поддержку совещания. |
In a metaphorical sense, holding meetings and organizing exchanges, whether they be cultural, artistic, literary or scientific, are examples of dialogue. |
Это означает, что при метафорическом понимании примерами диалога являются проведение встреч и осуществление обменов, будь то культурные, артистические, литературные или научные обмены. |
Administrative labour inputs would include manning the telephone helpline, organizing and providing training at possible public workshops or courses and answering written queries. |
Необходимые административные трудовые затраты будут включать обеспечение работы телефонной линии помощи, организацию и проведение профессиональной подготовки на возможных публичных рабочих совещаниях или курсах, а также представление ответов на письменные запросы. |
In that context, I thank UNAIDS and the United Nations Children's Fund for organizing a high-level regional meeting on HIV/AIDS in Kathmandu last February. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность ЮНЭЙДС и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за организацию и проведение в Катманду в феврале текущего года регионального совещания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
(c) Holding regular consultations with local human rights NGOs and organizing some capacity-building for these NGOs; |
с) проведение регулярных консультаций с местными правозащитными НПО и организация кадровой работы в их интересах; |
The Government of Chile thanks the Government and the people of South Africa for their notable efforts and contribution in organizing and hosting this Conference. |
Правительство Чили благодарит правительство и народ Южной Африки за огромные усилия и вклад в организацию и проведение настоящей Конференции. |
In relief activities, the Government of the affected country bears primary responsibility for organizing, initiating, coordinating and implementing external relief assistance. |
Что касается деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, то главную ответственность за организацию, развертывание, координацию и проведение мероприятий по распределению внешней чрезвычайной гуманитарной помощи несут правительства самих пострадавших стран. |