The Ambassador and Permanent Representative to the International Organizations in Vienna, Hans Lundborg, was elected Chairperson of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for 2008. |
Посол и Постоянный представитель при международных организациях в Вене Ханс Лундборг был избран Председателем Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на 2008 год. |
Moreover, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained while sustained support is accorded the establishment of an effective monitoring mechanism by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. |
Вся необходимая поддержка должна быть направлена на создание Подготовительной комиссией Организации по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний эффективного механизма по мониторингу. |
The Russian Federation continued to work to complete the national segment of the international monitoring system on the basis of its agreement with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization regarding the facilities envisaged by the Treaty. |
Российская Федерация продолжала работать над завершением национального сегмента международной системы мониторинга, действуя на основе соглашения с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, касающегося предусмотренных Договором объектов. |
WMO collaborates with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, principally in the area of the numerical simulation of atmospheric transport and dispersion, in "backtracking" mode. |
ВМО сотрудничает с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний преимущественно в области цифрового моделирования атмосферного переноса и рассеяния, в режиме «обратного отслеживания». |
Recently, Vienna added the preparatory commission for the Comprehensive Test Ban Treaty Organization and the Wassenaar Arrangement (a technology-transfer control agency) to the list of international organizations it hosts. |
В последнее время Вена также становится центром таких организаций как Организация договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Вассенаарское соглашение (агентство по контролю за распространением технологий). |
The Finance and Budget Section does not provide any common financial service for the three other organizations with headquarters in the Vienna International Centre (IAEA, UNIDO, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO)). |
Бюджетно-финансовая секция не оказывает никаких общих финансовых услуг трем другим организациям, штаб-квартиры которых находятся в Венском международном центре (МАГАТЭ, ЮНИДО и Организация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний). |
As you know, the representative of Germany, Ambassador Wolfgang Hoffmann, is leaving the Conference following his appointment as Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. |
Как вы знаете, в связи с назначением в качестве Исполнительного секретаря Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Конференцию покидает представитель Германии посол Гоффман. |
In the first and second lines of operative paragraph 8, the words "in consultation with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization," were added after the word "Secretary-General". |
В первой-третьей строчках пункта 8 постановляющей части после слов «Генерального секретаря» были добавлены слова «в консультации с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний». |
Think of the impressive capacities of the International Monitoring System of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization or the expanded coverage of International Atomic Energy Agency inspections under the additional protocols. |
Достаточно вспомнить действенное влияние международной системы мониторинга Подготовительной комиссии Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний или расширившуюся сферу контроля Международного агентства по атомной энергии в соответствии с дополнительными протоколами. |
In cooperation with the Provisional Technical Secretariat of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization, the Centre held consultations, in Lomé from 25 to 29 March 2002, on developing possible areas of cooperation and collaboration between the two institutions. |
Совместно с Временным техническим секретариатом Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 25-29 марта 2002 года в Ломе Центр провел консультации с целью определения возможных областей сотрудничества и взаимодействия этих двух учреждений. |
Finally, the European Union, of course, strongly supports broadening the cooperation between the United Nations and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and works tirelessly to promote universal ratification of the Treaty. |
Наконец, Европейский союз решительно поддерживает расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций с Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и прилагает неустанные усилия ко всеобщей ратификации этого Договора. |
In that regard, IAEA and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization are tools that could make a useful contribution to the verification and monitoring mechanism. |
В этом отношении МАГАТЭ и Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний являются инструментами, которые можно использовать при создании механизма контроля и наблюдения. |
Australia made a presentation at the regional conference of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for States in South-East Asia, the Pacific and the Far East held in Jakarta from 19 to 21 May 2014. |
Австралия выступила с презентацией на региональной конференции Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний для государств Юго-Восточной Азии, Тихоокеанского региона и Дальнего Востока, проведенной 19 - 21 мая 2014 года в Джакарте. |
The practice recently adopted by the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) should be followed also by UNIDO in its quest to find the person most appropriate to preside over its future. |
Такую практику, принятую в последнее время Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), следует также использовать и в ЮНИДО с целью определения того лица, которое надлежащим образом обеспечит руководство ее деятельностью в будущем. |
UNMOVIC was asked to provide expertise on geographic information systems and remote-sensing techniques to support inspectors in the field for an exercise conducted by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, which was held in Kazakhstan from 10 to 29 July. |
Сотрудникам ЮНМОВИК было предложено дать консультации относительно систем географической информации и методов дистанционного зондирования для оказания помощи инспекторам в ходе полевых учений, проводимых Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которые состоялись в Казахстане 10 - 29 июля. |
As party to the CTBT since October 2000, the Lao People's Democratic Republic has actively participated in the seminars organized by the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, as well as the annual meeting of the ASEAN Regional Forum. |
Как участник ДВЗЯИ с октября 2000 года Лаосская Народно-Демократическая Республика активно участвует в семинарах, организуемых Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии для Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также в ежегодных совещаниях Регионального форума АСЕАН. |
I refer to the letter addressed to you by Ambassador Mark Moher, Permanent Representative of Canada, forwarding the document entitled "Text on the establishment of a Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty Organization". |
Имею честь сослаться на письмо Постоянного представителя Канады посла Марка Мохера на Ваше имя, которым был препровожден документ, озаглавленный "Текст об учреждении подготовительной комиссии Организации по осуществлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний". |
We express continued support for the substantial work undertaken by the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in building up all elements of the Treaty's verification regime, in particular its International Monitoring System and on-site inspections. |
Мы выражаем неизменную поддержку Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которая внесла огромный вклад в разработку всех элементов учрежденного Договором режима контроля, в частности его международной системы контроля и инспекций на местах. |
International Maritime Organization ITC International Trade Centre ITU |
ОДВЗЯИ Организация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний |
Jordan offered to host the integrated field exercise in 2014 and was subsequently selected by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization as the host country for the exercise. |
Иордания предложила провести у себя в 2014 году комплексные полевые учения и была впоследствии отобрана Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве страны проведения этих учений. |
The Netherlands contributed actively to the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, and in particular Working Group B, through financial support and through the work of its Chair, Hein Haak, a Dutch national. |
Нидерланды вносили активный вклад в работу Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и, в частности, Рабочей группы В, посредством оказания финансовой поддержки и выполнения функций ее председателя, которым являлся гражданин Нидерландов Хейн Хаак. |
States parties stressed the need to support the important work of the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to establish the verification system for the Treaty, and encouraged further development of related technical capacity in States. |
Государства-участники подчеркнули необходимость поддержки важной работы Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, связанной с созданием системы контроля за соблюдением Договора, и рекомендовали продолжить процесс наращивания в государствах необходимого для этого технического потенциала. |
The Executive Secretary of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) participated in a Workshop on New Tools to promote nuclear disarmament at the 127th IPU Assembly, in Quebec City, on 24 October 2012. |
Исполнительный секретарь Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) участвовал в работе семинара по вопросу о новых инструментах содействия ядерному разоружению на 127й Ассамблее МПС 24 октября 2012 года в Квебеке. |
During the visit to the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, the fellows received comprehensive briefings on the Treaty and the work of the Preparatory Commission. |
В ходе посещения Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стипендиатам обстоятельно рассказали о Договоре и о деятельности Подготовительной комиссии. |
Later, the Secretary-General for Foreign Affairs, Johannes Kyrle, joined the newly formed Group of Eminent Persons of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in order to assist with outreach efforts for the entry into force of the Treaty. |
Позднее генеральный секретарь министерства иностранных дел Йоханнес Кирле присоединился к созданной в рамках Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Группе видных деятелей, чтобы содействовать расширению усилий по вступлению Договора в силу. |