There is a National Ordinance on Collective Labour Agreements that protects the right of trade unions to protect the rights of their members. |
Государственный указ о коллективных трудовых договорах гарантирует право профсоюзов защищать права своих членов. |
In December 1991, the Government of Pakistan promulgated an Ordinance amending the relevant law to provide for the destruction of seized narcotics. |
В декабре 1991 года правительство Пакистана опубликовало указ, корректирующий соответствующий закон по обеспечению уничтожения захваченных наркотиков. |
The Ordinance remains in force for the territorial sea of the Faroe Islands and Greenland and the airspace above . |
Указ сохраняет силу для территориального моря Фарерских Островов и Гренландии и их воздушного пространства . |
The Ordinance provides for the application of the general laws of inheritance in the New Territories. |
Указ предусматривает применение в Новых территориях общих законов наследования. |
The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. |
Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране. |
This Ordinance was originally enacted to remain in force for a period of one year. |
Первоначально этот Указ принимался на срок в один год. |
The Race Relations Ordinance 1997 continues to be in force. |
По-прежнему действует Указ 1997 года о расовых отношениях. |
The Welfare of Children Ordinance came into force in March 2010. |
В марте 2010 года вступил в силу Указ о социальном обеспечении детей. |
In 2007, GBL was added to the Ordinance. |
В 2007 году в Указ был включен ГБЛ. |
The Minimum Wage Ordinance 2013 introduces a minimum wage to the Falkland Islands. |
Указ 2013 года о минимальном размере оплаты труда устанавливает минимальный уровень заработной платы на Фолклендских островах. |
Amendments will soon be made to the Ordinance to implement the recommendations. |
В ближайшее время для выполнения этих рекомендаций в Указ будут внесены соответствующие поправки. |
Amendments will be made to the Ordinance to implement the recommendations in due course. |
Поправки, предусматривающие выполнение этих рекомендаций, будут внесены в Указ в надлежащий срок. |
A new Immigration Ordinance was brought into force in 2012. |
В 2012 году был введен в действие новый Указ об иммиграции. |
The Government is currently reviewing the Workman's Protection Ordinance. |
В настоящее время правительство пересматривает Указ о защите работников на производстве. |
TCI's 2011 Constitution, and the 2012 Equality Ordinance, both make discrimination on the basis of gender illegal. |
Конституция ОТК 2011 года и Указ о равенстве 2012 года объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола. |
The Corporal Punishment Ordinance was repealed on 1 November 1990, and the sections of the Training Centre Ordinance and the Detention Centres Ordinance which referred to caning were also repealed on 12 June 1990. |
Указ о телесных наказаниях был отменен 1 ноября 1990 года, а 12 июня 1990 года были также отменены те статьи Указа о центрах по подготовке и Указа о центрах содержания под стражей, которые касались наказания палками. |
National Command Authority Ordinance, 2007: National Command Authority Ordinance, 2007 was promulgated to further strengthen and augment the national strategic regime. |
Указ о создании национального командования 2007 года: Указ о создании национального командования 2007 года был принят в целях дальнейшего укрепления и совершенствования национального стратегического режима. |
The Drug Trafficking Ordinance and the Organized and Serious Crimes Ordinance are the two main laws of the Hong Kong Special Administrative Region combating money-laundering activities. |
Указ об обороте наркотиков и Указ об организованных и тяжких преступлениях являются двумя главными законами Специального административного района Гонконг, направленными на борьбу с отмыванием денег. |
Currently, the primary legislation regulating the possession and use of weapons in Tuvalu are the Arms and Ammunition Ordinance and the Explosives Ordinance. |
В настоящее время основными законами, регламентирующими вопросы обладания оружием и его использования в Тувалу, являются Указ об оружии и боеприпасах и Указ о взрывчатых веществах. |
The existing legislative framework comprises the Education Ordinance of 1939, the subsequent amendments to that Ordinance and a number of Acts enacted to set up various supportive bodies. |
В существующие законодательные рамки входит Указ об образовании 1939 года, внесенные в него впоследствии поправки и ряд законов об учреждении различных вспомогательных органов. |
The Amendment Ordinance came into operation on 10 June 2005. |
Измененный Указ вступил в силу 10 июня 2005 года. |
The Voluntary Social welfare agencies (registration and control) Ordinance 1961 |
Указ 1961 года о добровольных обществах социального обеспечения (регистрация и контроль). |
The Race Relations Ordinance 1997 (whose enactment was previously reported to the Committee) continues to be in force. |
По-прежнему действует Указ 1997 года о расовых отношениях (о принятии которого было ранее сообщено Комитету). |
For example, the Juvenile Offenders Ordinance stipulates that young persons should be separated from adults while in custody. |
Например, Указ о малолетних правонарушителях гласит, что несовершеннолетние лица должны содержаться под стражей отдельно от взрослых. |
An Ordinance has to be approved by the Parliament and the intended legislation is currently under consideration and discussion. |
Указ подлежит утверждению парламентом, и соответствующее законодательство в настоящее время находится в стадии рассмотрения и обсуждения. |