Примеры в контексте "Ordinance - Указ"

Примеры: Ordinance - Указ
The ordinance was presented to the President of Nepal and signed into law on 14 March 2013. Этот указ был представлен Президенту Непала и после его подписания 14 марта 2013 года приобрел силу закона.
The State party stresses that the ordinance is in compliance with international standards. Государство-участник подчеркивает, что этот указ соответствует международным стандартам.
On 14 July 2005 the King promulgated an ordinance making significant changes to the Social Welfare Act 1992. 14 июля 2005 года король издал Указ, предусматривающий значительные изменения к Закону о социальном обеспечении 1992 года.
Governor Peter Stuyvesant issued a harsh ordinance, punishable by fine and imprisonment, against anyone found guilty of harboring Quakers. Губернатор Питер Стёйвесант издал суровый указ, по которому любое лицо, признанное виновным в укрывательстве квакеров, наказывалось штрафом и лишением свободы.
The Special Rapporteur welcomes the Constitutional Court's decision overturning the Zagreb city ordinance prohibiting demonstrations in the city's main square. Специальный докладчик приветствует решение Конституционного суда, отменившего указ муниципальных властей Загреба, запрещающий демонстрации на главной площади города.
At the origin of these incidents was a presidential ordinance concerning monetary reform. Причиной этих инцидентов явился президентский указ, касавшийся денежной реформы.
We got... City's got an ordinance. У нас в городе вышел указ.
Article 26 of the Constitution stated that the President could pass an ordinance in some circumstances. В статье 26 Конституции заявляется, что в определенных обстоятельствах президент может издавать указ.
In order to increase such flexibility, the Antillean Parliament adopted an ordinance concerning temporary employment agencies. Для достижения этой цели парламентом Нидерландских Антильских островов был принят указ, касающийся бюро по временному трудоустройству.
However, this ordinance has not yet been put into operation owing to administrative difficulties. Однако вследствие административных трудностей этот указ пока еще не осуществляется на практике.
This new ordinance will greatly improve the position of prisoners by serving as a safeguard of their rights. Новый указ существенно улучшает положение заключенных, обеспечивая гарантии их прав.
By giving priority to educational measures over penal sanctions, the ordinance recognizes that juvenile delinquents have a right to education. Утверждая приоритет воспитательных мер над уголовными, этот указ признает право несовершеннолетних правонарушителей на образование.
An ordinance by the Minister of Economy for tariff policy entered into force on 4 January 2000. 4 января 2000 года вступил в силу указ министра экономики о тарифной политике.
The ordinance imposes certain requirements for how an anti-discrimination clause should be worded. Указ налагает определенные требования в отношении того, каким образом должны быть сформулированы антидискриминационные условия.
The ordinance regarding juveniles' work was changed in April 2005. В апреле 2005 года был принят указ, регулирующий труд несовершеннолетних детей.
The ordinance requires that all mineral exports have certificates of origin. Указ требует, чтобы все экспортируемое сырье имело сертификаты происхождения.
The ordinance has introduced a change for the better for undocumented children residing in St Maarten. Указ изменил к лучшему жизнь проживающих в Синт-Мартене детей без документов.
An ordinance protecting the communal properties of minority communities has been promulgated by the Government. Правительство издало указ, защищающий коллективную собственность общин меньшинств.
The ordinance has not yet entered into effect. Указ пока не вступил в силу.
However, the ordinance has lapsed since it did not receive parliamentary approval. Однако этот указ не вступил в силу, поскольку не нашел поддержки в парламенте.
The ordinance requires certain large government agencies to incorporate anti-discrimination conditions in their procurement processes. Указ требует, чтобы некоторые крупнейшие правительственные учреждения интегрировали условия, касающиеся недискриминации, в свои закупочные операции.
On 1 January 2010, the Law on the Free Movement of Persons and the associated ordinance entered into force for EEA and Swiss citizens. 1 января 2010 году вступили в силу Закон о свободном передвижении лиц и соответствующий указ, касающиеся граждан ЕЭЗ и Швейцарии.
A royal ordinance prohibits beggars from outside the city, and I have not been in Salamanca in years. Королевский указ запрещает находиться там нищим, не родившимся в городе, а я уже много лет не был в Саламанке.
The ordinance commands that Haitian funds, including securities and liquid funds, shall be credited to blocked accounts in Danish financial institutions. Указ требует того, чтобы гаитянские средства, в том числе ценные бумаги и ликвидные средства, были заблокированы в датских финансовых учреждениях.
Mrs. FRANKEN (Belgium) said that the Flemish government's appeal against the royal ordinance on affirmative action was still pending. Г-жа ФРАНКЕН (Бельгия) говорит, что фламандский исполнительный орган еще не подал апелляцию на королевский указ по вопросу о позитивных действиях.