Article 17 of the Labour Ordinance has been enacted for the protection of women and young persons. |
Положения статьи 17 Закона о труде обеспечивают защиту женщин и молодежи. |
Article 17 of the Labour Ordinance prohibits women from carrying out night work or hazardous work. |
Статья 17 Закона о труде запрещает женщинам выполнять ночные или опасные работы. |
As such, they are entitled to statutory benefits under the Employment Ordinance subject to the satisfaction of the conditions stipulated therein. |
В этом случае они имеют право на соответствующие льготы в рамках Закона о занятости при условии, что они удовлетворяют предусмотренным в нем условиям. |
The Hong Kong Government is considering further improvements to the protection given to pregnant employees under the Employment Ordinance. |
Правительство Гонконга рассматривает вопрос о совершенствовании защиты, предоставляемой беременным работницам на основании Закона о занятости. |
Bigamy was rendered illegal with effect from 7 October 1971 by the Marriage Reform Ordinance. |
Бигамия была признана незаконной с 7 октября 1971 года на основании Закона о реформе в области брачных отношений. |
Compliance with the Safety Ordinance is enforced by the Department of Labour. |
Контроль за соблюдением Закона о технике безопасности осуществляется Департаментом по вопросам труда. |
It has also been asked to evaluate the present Admission and Expulsion Ordinance and come up with recommendations. |
Ей было также поручено дать оценку действующего Закона о порядке въезда и высылки, а также подготовить соответствующие рекомендации. |
Transitional arrangements are provided for existing practitioners in sections 90 to 96 of the Chinese Medicine Ordinance. |
В разделах 90-96 Закона о китайской медицине содержатся переходные положения, касающиеся уже работающих врачей. |
At the same time, the Hong Kong Government proposes deleting section 45 of the Mental Health Ordinance, which prescribes the powers of courts to make hospital orders. |
В то же время правительство Гонконга предлагает исключить статью 45 Закона о психическом здоровье, в которой предусмотрены полномочия судов выносить постановления о госпитализации. |
The plaintiff stated that its claim, being one based on the Employment Ordinance, was outside the scope of the arbitration agreement. |
Истец же утверждал, что его иск был подан на основании Закона о занятости и, таким образом, не подпадал под действие арбитражной оговорки. |
Under the Fisheries Zone Ordinance of 1980, Pitcairn declared a 200-mile fisheries zone around the island in the hope of increasing its income by selling fishing licences. |
На основании принятого в 1980 году закона о рыболовной зоне Питкэрн объявил 200-мильную рыболовную зону вокруг острова в надежде увеличить свои поступления за счет продажи рыбопромысловых лицензий. |
As explained in paragraph 184 of the previous report, the Hong Kong Housing Authority was established under the Housing Ordinance (Chapter 283) in 1973. |
Как указывается в пункте 184 предыдущего доклада, в 1973 году на основании Закона о жилье (статья 283) было создано Жилищное управление Гонконга. |
Under the circumstance, employees can claim termination and compensation under both the Employment Ordinance and their contracts of employment. |
В этом случае работник вправе требовать окончательного расчета и компенсации по условиям как Закона о занятости, так и трудового договора. |
A booklet to commemorate the 10th anniversary of the New Territories Land Ordinance, which signified the struggle of indigenous women for their inheritance rights, was published in December 2004. |
В декабре 2004 года была опубликована брошюра, приуроченная к празднованию 10-й годовщины принятия "Закона о земле на новых территориях", который стал результатом борьбы женщин из числа коренных народов за права наследования. |
In September 2002, the Department established the Employment Claims Investigation Unit to conduct prompt and in-depth investigations of suspected breaches of the Employment Ordinance with a view to early prosecution. |
В сентябре 2002 года Департамент труда создал Отдел по рассмотрению исков в связи с трудовыми отношениями с целью незамедлительного и обстоятельного расследования всех подозреваемых случаев нарушения Закона о занятости и возбуждения уголовного преследования на ранней стадии. |
Where a breach of the Employment Ordinance is discovered, the Department will prosecute, provided that there is sufficient evidence and aggrieved employees are willing to be prosecution witnesses. |
В случае нарушения Закона о занятости Департамент труда возбуждает расследование при условии наличия достаточных доказательств такого нарушения и желания потерпевшей стороны выступать в качестве свидетеля обвинения. |
Subject to certain limitations, charitable institutions or trusts of a public character are exempt from tax under section 88 of the Inland Revenue Ordinance (Cap. 112). |
В соответствии со статьей 88 (глава 112) закона о налоговой службе благотворительным учреждениям или фондам общественного характера предоставляется, с некоторыми ограничениями, освобождение от налогов. |
Under section 6 of the Defamation Ordinance, any person who maliciously publishes any defamatory libel is liable to imprisonment for one year and to pay such fines as the court may award. |
Согласно статье 6 Закона о диффамации, любое лицо, которое злонамеренно публикует любой порочащий материал, подлежит тюремному заключению сроком на один год и штрафу в таких размерах, которые суд сочтет необходимым установить. |
The publication of videotapes and laserdiscs containing films approved by the Film Censorship Authority for distribution is now controlled under the Film Censorship Ordinance. |
Выпуск видеопленок и лазерных дисков, содержащих фильмы, одобренные Управлением по цензуре фильмов для проката, в настоящее время находится под контролем на основании Закона о цензуре фильмов. |
Article 7, sixth paragraph, of the State Ordinance Admission and Expulsion provides the possibility to attach conditions to a residence permit as regards, inter alia, exercising a certain profession or conducting a certain business, or being employed by a certain employer. |
Согласно пункту 6 статьи 7 Закона о въезде в страну и высылке из нее, допускается дополнительно оговаривать выдачу вида на жительство различными условиями, например владением определенной профессией, занятием каким-либо видом экономической деятельности или наймом на работу к конкретному предпринимателю. |
In July 2000, we added a new subsection 9 (2) to the Employment Ordinance, making it clear that the taking part by an employee in a strike was not a lawful ground for summary dismissal without notice or payment in lieu. |
В июле 2000 года в статью 9 Закона о занятости был добавлен новый пункт 2, четко оговаривающий, что участие работника в забастовке не является законным основанием для увольнения в суммарном порядке без предварительного уведомления или выплаты компенсации за неуведомление. |
They are supported pursuant to the Special Education Promotion Act (31 December 1977) and its enforcement ordinance. |
Их функционирование обеспечивается на основе Закона о содействии специальному образованию (31 октября 1977 года) и указа о его осуществлении. |
The ordinance abrogates all the instruments containing provisions which run counter to these principles - notably the Prices Act. |
В постановлении предусматривается отмена всех текстов, содержащих положения, противоречащие этим принципам, и в частности Закона о ценах. |
The Anti-human Trafficking Draft Law has been integrated in to the law and ordinance drafting scheme of the 12th National Assembly. |
Проект закона о борьбе с торговлей людьми был включен в перечень законопроектов и постановлений, принятый Национальным собранием 12-го созыва. |
(m) Adopting the draft ordinance on trafficking in persons; |
м) принять проект закона о торговле людьми; |