Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Положение о

Примеры в контексте "Ordinance - Положение о"

Примеры: Ordinance - Положение о
In addition, the various tax laws (including the tax ordinance) have their influence on accounting and reporting. Кроме того, на учет и отчетность оказали влияние ряд налоговых законов (включая положение о налогах).
The Employment Ordinance afforded employees protection of their labour rights, such as entitlement to payment of wages and statutory holidays. Положение о занятости предоставляет служащим защиту их трудовых прав, например, права на получение заработной платы и установленного отпуска.
The Film Censorship Ordinance regulates the exhibition and publication of films. Положение о цензуре фильмов (ПЦФ) регулирует показ и производство фильмов.
The Employment Ordinance provides protection against dismissal during pregnancy. Положение о занятости предусматривает защиту от увольнения во время беременности.
In view of the above court ruling, the Government has enacted the Village Representative Election Ordinance to bring rural elections under statutory control. С учетом этого судебного решения правительство издало Положение о выборах сельских представителей, с тем чтобы поставить сельские выборы под контроль закона.
The Domestic Violence Ordinance was also enacted to deal specifically with domestic violence. Кроме того, было принято Положение о насилии в семье с целью борьбы с насилием в семье.
To remove the discriminatory elements, amendments were made to the Marriage Ordinance to enable either parent to give consent to marriages of their children aged between 16 and 21. Для ликвидации дискриминационных элементов в Положение о браке были внесены поправки, с тем чтобы позволить любому из родителей давать согласие на брак своих детей в возрасте от 16 лет до 21 года.
(e) Amendments were made to the Bankruptcy Ordinance and the Companies (Winding Up) Rules to rectify gender-biased discrepancies in their provisions. ё) поправки внесены в Положение о банкротстве и Правила функционирования (ликвидации) компаний для устранения носящих дискриминационный характер расхождений в их положениях.
If an employee is dismissed under the above circumstances and the employer cannot prove that the dismissal is due to a valid reason, the Employment Ordinance further provides that the employee is entitled to make a civil claim for remedies. Если работник увольняется по вышеуказанным обстоятельствам и работодатель не может доказать, что для увольнения была уважительная причина, Положение о занятости далее предусматривает, что работник имеет право предъявить гражданский иск о судебной защите.
The Marriage Ordinance also provides that the marriageable age is 16 and for marriage under the age of 21, consent of a parent, guardian or a District Judge is necessary. Положение о браке также предусматривает брачный возраст в 16 лет, а лицу моложе 21 года для вступления в брак требуется согласие одного из родителей, опекуна или окружного судьи.
The New Territories Land Ordinance was enacted on 24 June 1994 to remove the above inhibition against women inheriting land and real estate in the New Territories. Для ликвидации указанного запрета на наследование женщинами земли и недвижимости в Новых территориях 24 июня 1994 года было издано Положение о земле в Новых территориях.
The Inland Revenue (Amendment) Ordinance of 1989 provides that husbands and wives should be individually responsible for all aspects of their personal taxation affairs; Принятое в 1989 году Положение о внутренних доходах (поправка) предусматривает, что мужья и жены в индивидуальном порядке отвечают за все вопросы, касающиеся их личного налогообложения;
As mentioned in the paragraph 168 of the Initial Report, the Married Persons Status Ordinance was enacted to ensure that the status of a married women should be treated the same as a single person. Как уже упоминалось в пункте 168 первоначального доклада, для обеспечения замужним женщинам равного положения с одинокими женщинами было принято Положение о статусе лиц, состоящих в браке.
This ordinance approved the Regulations governing minors' affairs commissions; Этим постановлением утверждено Положение о комиссиях по делам несовершеннолетних;
In addition, the ordinance on the control of goods allows for the prohibition of the export of goods not included in the control lists ("catch-all" clause). Так, постановление о контроле за товарами позволяет запретить экспорт товаров, не перечисленных в контрольных перечнях (положение о «всеобъемлющем контроле»).
Factories and Industrial Undertakings Ordinance and subsidiary regulations Положение о фабриках, заводах и других промышленных предприятиях и дополнительные правила
The Fugitive Offenders Ordinance gives effect to the provisions on extradition. Положение о беглых преступниках вводит в действие положения о выдаче преступников.
If it violates the provisions of the Charitable Institutions and Associations Ordinance. если оно нарушило Положение о благотворительных обществах и организациях.
A similar provision in the Broadcasting Authority Ordinance (sect. 18) in respect of sound broadcasts was also repealed. Было также отменено аналогичное положение о радиопередачах, содержащееся в Законе о Комитете по радиовещанию и телевидению (раздел 18).
The Hong Kong Government enacted the Smoking Ordinance in 1982 to restrict the use, sale and promotion of tobacco products. В 1982 году правительство Гонконга приняло Положение о борьбе с курением, призванное ограничить употребление, продажу и рекламу табачных изделий.
The Social Security (Employment Injuries Insurance Ordinance) provides for payment of injury benefits, disablement benefit and industrial accident death benefit. В указе о социальном обеспечении (страхование от производственных травм) содержится положение о предоставлении компенсации в случае получения увечий, инвалидности и несчастных случаев на производстве со смертельным исходом.
The existing retirement schemes legislation, namely, the Occupational Retirement Schemes Ordinance, does not require equal terms between females and males in respect of retirement benefits. Существующее пенсионное законодательство, а именно Положение о профессиональных пенсионных системах, не требует равных условий для женщин и мужчин в отношении пенсионного обеспечения.
(a) Amendments were made to the Inland Revenue Ordinance to provide for separate taxation for married women. а) внесены поправки в Положение о внутренних доходах в целях отдельного налогообложения замужних женщин.
One example is the amendments to the Marriage Ordinance which provide that the written consent for marriage can be given by either the mother or father of a person who is between the ages of 16 and 21. Так, в Положение о браке внесена поправка, предусматривающая, что согласие на брак лиц в возрасте от 16 лет до 21 года может быть дано либо матерью, либо отцом.
The authorities responded to the chaos with emergency legislation; the Ordinance of Labourers was passed in 1349, and the Statute of Labourers in 1351. Постепенно экономическое положение стало выправляться Власти ответили на сложившуюся ситуацию, издав новые законы: Указ о работниках, принятый в 1349 году, и Положение о работниках 1351 года.