Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Operational - Действующих"

Примеры: Operational - Действующих
The proposed instrument would have addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions and would have had a real impact on States that produced and stockpiled more than 85 per cent of the world's cluster munitions and for which such weapons remained part of operational military plans. Предлагавшийся инструмент урегулировал бы гуманитарные озабоченности, связанные с кассетными боеприпасами, и оказал бы реальное воздействие на государства, которые производят и сохраняют более 85 процентов кассетных боеприпасов во всем мире и для которых применение такого оружия остается частью действующих военных планов.
Improvement of the geographical accessibility of the operational health structures through a policy of recruitments in accordance with the guidance of the Ministry of Health to ensure long-term sustainability, including: улучшение географической доступности действующих медицинских учреждений путем проведения политики найма персонала в соответствии с требованиями Министерства здравоохранения по обеспечению бесперебойности работы, которая включает в себя:
One delegation said that the approach of UNICEF to maintaining its level of physical presence in programme countries could set an example for other operational funds, programmes and entities in the United Nations system. Одна делегация отметила, что способ, используемый ЮНИСЕФ для поддержания его уровня физического присутствия в странах осуществления программ, мог бы послужить примером для других действующих фондов, программ и структур системы Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the National Commission for Demobilization and Reinsertion has opened additional orientation centres for combatants, including in the vicinity of the six currently operational army integration sites, to lower the costs of transporting ex-combatants who have opted to integrate into the army. Тем временем Национальная комиссия по демобилизации и реинтеграции открыла дополнительные центры ориентации для комбатантов, в том числе центры, расположенные вблизи от шести действующих в настоящее время центров формирования вооруженных сил, с целью снижения расходов на перевозку бывших комбатантов, которые приняли решение интегрировать в вооруженные силы.
An example of practical application is the licensing of regional waste disposal sites, which involved disseminating the dissemination of comprehensive information, public participation, and experts from the KvVMMoE and its affected regional agencies (public forums, visits to operational sites). Примером практического применения является порядок лицензирования областных площадок для размещения отходов, который включает распространение полной информации, участие общественности и экспертов из МОСВР и его соответствующих областных агентств (публичные форумы, посещения действующих площадок).
Also encourages Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes, and invites all States to support, to the extent possible, such programmes; предлагает также государствам-членам рассмотреть возможность организации действующих программ анализа химического профиля и призывает все государства, по мере возможности, поддержать эти программы;
"Instead of using the latest available exchange rates, budgetary assumptions relating to operational exchange rates should be based on an averaging method." "Вместо использования последних имеющихся данных об обменных курсах бюджетные предположения, касающиеся действующих обменных курсов, следует строить на методе усреднения".
Most operational Trade Points are commercial ventures and they are more concerned with providing those services which can ensure their financial viability than with others (such as trade facilitation) which are of more general interest. Большинство действующих центров по вопросам торговли являются коммерческими структурами, и они уделяют более значительное внимание тем услугам, которые могут обеспечить их финансовую самостоятельность, чем другим направлениям (таким, как упрощение процедур торговли), представляющим более общий интерес.
As indicated in paragraph 18 of the report, the reduction of $27.6 million reflects the application to 1998 and 1999 of the average operational exchange rates experienced from January to November 1998. Как указано в пункте 18 доклада, сокращение на 27,6 млн. долл. США обусловлено применением в отношении расходов в 1998 и 1999 годах средних действующих валютных курсов за период с января по ноябрь 1998 года.
Kenya should take steps, as other Member States have done, to freeze the bank accounts of the fugitive that may still be operational and to provide a report on all such accounts and others that may have been closed. Кения, подобно другим государствам-членам, которые уже сделали это, должна принять меры по замораживанию все еще действующих банковских счетов этого скрывающегося от правосудия преступника, а также сообщить обо всех таких счетах, равно как и о других, которые уже могут быть закрыты.
While most operations of national meteorological and hydrological services depended critically on data and products from operational satellite missions, research and development systems had now become an integral part of some of their operations. Хотя большинство операций национальных метеорологических и гидрологических служб непосредственно зависят от получения данных и продуктов действующих спутников, системы НИОКР являются в настоящее время неотъемлемой частью некоторых из осуществляемых ими операций.
Institutionally, the collaborative arrangement and the coordinating role of the Emergency Relief Coordinator and OCHA also need to be made more effective in mobilizing the operational agencies to deliver protection and assistance to the needy populations. Что касается институциональных мер, то следует также повысить эффективность основанного на сотрудничестве механизма и координирующей роли Координатора чрезвычайной помощи и УКГД в мобилизации действующих учреждений на обеспечение защиты и помощи нуждающемуся населению.
The Military Planning Service is responsible for developing military strategic and operational plans for the military components of current and future peacekeeping operations, in close consultation with the Office of Operations and other relevant entities within the United Nations system. Служба военного планирования отвечает за подготовку военно-стратегических и оперативных планов для военных компонентов действующих и будущих операций по поддержанию мира на основе активных консультаций с Управлением операций и другими соответствующими структурами в системе Организации Объединенных Наций.
19.5 In operational terms, the issue of the European Union enlargement and its impact on the ECE programme of work is addressed within the existing mechanisms of consultations with the European Union and the European Commission. 19.5 С оперативной точки зрения вопрос о расширении Европейского союза и последствиях такого расширения для программы работы ЕЭК рассматривается в рамках действующих механизмов консультаций с Европейским союзом и Европейской комиссией.
The working group will, inter alia, explore areas in which the United Nations is best placed to contribute, roles and responsibilities of United Nations actors and how strategic and operational coordination on security sector reform can be enhanced. Эта рабочая группа изучит, в частности, области, в которых Организация Объединенных Наций могла бы внести наибольший вклад, роль и обязанности субъектов, действующих в системе Организации Объединенных Наций, и пути повышения уровня стратегической и оперативной координации усилий по реформированию сектора безопасности.
Despite the reduced time, the freighter tonnage Gunnel sunk was the second-largest total for any of the sixteen U.S. submarines deployed into operational areas in the Pacific that month. Несмотря на сокращённый срок пребывания в патруле «Gunnel» занял второе место по тоннажу потопленных судов среди 16 подлодок, действующих в этом оперативном районе Тихого океана в этом месяце.
During the year, there has been no change in the number and operational status of our nuclear facilities, which total six operating nuclear power reactors, one repository for spent nuclear fuel, and one research reactor. В течение того года не произошло изменений ни в числе, ни в порядке работы наших ядерных объектов, среди которых: шесть действующих ядерных реакторов, одно хранилище для отработанного топлива и один исследовательский реактор.
The Planning Officer is needed to develop operational plans for the civilian police component of new peacekeeping missions and make changes to the plans for civilian police components of current missions. Должность сотрудника по вопросам планирования необходима для разработки оперативных планов компонента гражданской полиции в рамках новых миротворческих миссий и для корректировки планов компонентов гражданской полиции в составе действующих миссий.
v) the promotion of effective partnerships within the United Nations and the multilateral system to strengthen ILO operational programmes and activities or otherwise promote ILO objectives; and v) эффективно действующих партнерств с Организацией Объединенных Наций и с многосторонней системой в целях укрепления операционных программ и деятельности МОТ, а также содействия достижению целей МОТ иными способами;
A technical capacity of three courtrooms operational at 215 working days a year, functioning 75 per cent of the time; три действующих зала судебных заседаний могут использоваться в течение 215 дней в году при коэффициенте заполнения в 75 процентов;
While both the number of operational schools and the number of enrolled students have increased by over 30 per cent since 1997/1998, the overall national percentage of enrolled primary school children is 13.6 per cent. Хотя с 1997 - 1998 годов более чем на 30 процентов возросло число действующих школ и число записанных в них учащихся, общенациональный показатель записи детей в начальные школы составляет 13,6 процента.
While there were a few Trade Points in Egypt, many African Trade Points were known to be inactive, and he considered it important to assist them to become operational. Хотя в Египте существует несколько центров по вопросам торговли, многие африканские центры по вопросам торговли, как известно, не являются активными, и в этой связи он указал на важность оказания им помощи для достижения статуса действующих центров.
It also recommended to simplify the procedures governing operational enterprises, in particular through reducing the number of required permits and licences and increasing their validity terms, improving coordination among various supervisory agencies and reducing the overall number of inspections borne by enterprises. Она рекомендовала также упростить процедуры, регулирующие функционирование уже действующих предприятий, в частности сократить количество требуемых разрешений и лицензий и увеличить сроки их действия, улучшить координацию между различными надзорными учреждениями и уменьшить общее число проверок, которым подвергаются предприятия.
For 13 operational diplomatic posts, Togo has only one woman who can serve directly as Head of Mission on an acting basis in the absence of the actual incumbent. Среди 13 действующих глав дипломатических представительств только одна женщина, способная непосредственно выполнять обязанности главы представительства в качестве исполняющей обязанности занимающего в настоящее время этот пост мужчины.
In 2009 an additional two UNIDO Desks (UDs) were established in Mozambique and Uganda, taking the number of operational UDs in the UNIDO field network to 17. В 2009 году было создано два новых бюро ЮНИДО (БЮ) в Мозамбике и Уганде, после чего число действующих БЮ в сети полевых отделений ЮНИДО выросло до 17.