These will now be finalized following a survey of some of the operational joint mission analysis centres planned for 2008. |
Они будут доработаны после проведения запланированного на 2008 год обследования некоторых из действующих объединенных аналитических центров миссий. |
(IA1.1) Increased number of policies and legislative initiatives in the area of open government data adopted and operational |
(ПД1.1) Увеличение числа утвержденных и действующих политических мер и законодательных инициатив в области открытого правительства |
While there are a number of operational mechanisms, set up under the aegis of WHO, many countries lack adequate legal and regulatory frameworks. |
Хотя имеется ряд действующих механизмов, созданных под эгидой ВОЗ, у многих стран нет надлежащей нормативно-правовой базы. |
Several intensive observation periods would be set up for characterizing the determinant factors of air pollution in London and to evaluate the operational models running in the United Kingdom. |
Будет установлено несколько периодов интенсивного наблюдения для описания определяющих факторов загрязнения воздуха в Лондоне и оценки действующих в Соединенном Королевстве моделей. |
The specialized agencies of the United Nations have a role to play in that field in setting norms and also as operational actors. |
Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций призваны играть в этой области свою роль при установлении норм, а также в качестве действующих субъектов. |
Peacekeeping operations provided strategic direction and day-to-day operational guidance to 16 field operations, with complex multidimensional mandates and diverse contexts. |
В рамках программы, посвященной операциям по поддержанию мира, обеспечивалось стратегическое руководство и предоставлялся повседневный оперативный инструктаж для 16 полевых операций, обладающих комплексными многоаспектными мандатами и действующих в различных условиях. |
Ms. Shin asked the reporting State for information regarding its national machinery, operational procedures and plan of action. |
Г-жа Син просит государство, представившее доклад, рассказать о действующих в стране национальных механизмах, функциональных процедурах и плане действий. |
However, set criteria that would measure the quality of the services against established standards are not in place in each of the operational units. |
Однако не все оперативные подразделения Департамента имеют утвержденные критерии, позволяющие оценивать качество услуг, исходя из действующих стандартов. |
UNISFA continues to be dependent on other missions in the region for several logistics and procurement requirements, which impedes operational efficiency. |
ЮНИСФА по-прежнему зависят от других миссий, действующих в регионе, в части определенных материально-технических и закупочных потребностей, что снижает эффективность действий ЮНИСФА. |
Further focus will be laid on the completion of the new conference facilities and making those facilities operational. |
Внимание будет уделено также завершению сооружения новых конференционных помещений и вводу этих помещений в строй действующих. |
A recent study undertaken by UNFPA in a number of countries revealed several weaknesses, both operational and conceptual, in current population education programmes. |
Благодаря недавно проведенному ЮНФПА в ряде стран исследованию был выявлен ряд недостатков - как оперативного, так и концептуального порядка - в действующих программах в области народонаселения. |
The aim will be to develop operational and self-sustaining national and regional early warning and food information systems. |
Задача будет заключаться в создании оперативных и самостоятельно действующих национальных и региональных систем раннего предупреждения и информации в области продовольствия. |
∙ Delays in reviewing organizational structures and job descriptions of established missions, required to reflect changing requirements and operational needs. |
Задержка пересмотра организационной структуры и описания должностей в действующих миссиях, который необходим для учета изменившихся требований и оперативных потребностей. |
The range of operational support services required by United Nations system agencies active in the field is extensive. |
Диапазон оперативных вспомогательных услуг, требуемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующих на местах, весьма широк. |
In addition, FAO was working closely with RFMOs to develop operational expertise on compliance. |
Далее, ФАО работала в тесном контакте с РРХО над обобщением оперативных наработок в плане соблюдения действующих правил. |
They serve essential functions in fostering organizational relationships and operational networks that transcend individual sectors or professional disciplines. |
Они выполняют важные функции, содействуя налаживанию организационных связей и функционированию действующих сетей, которые охватывают отдельные секторы или профессиональные дисциплины. |
Some of the requirements that currently determine the way uniformed contingent personnel are accommodated may hinder support for the operational needs of some peacekeeping missions. |
Удовлетворению оперативных потребностей отдельных миротворческих миссий могут препятствовать также некоторые из действующих требований, касающихся размещения военнослужащих воинских контингентов. |
These measures will require that some of the operational standards in peacekeeping will not be applied during the surge period. |
Эти меры предполагают, что в период активизации деятельности часть оперативных стандартов, действующих в сфере поддержания мира, применяться не будет. |
This report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Nauru to implement the requirements of the resolution. |
В настоящем докладе приводится информация о действующих в Науру политических, законодательных и оперативных механизмах, обеспечивающих выполнение положений резолюции. |
Given the current situation in the country and the prevailing security and operational constraints, the latter required specific terms of reference. |
С учетом нынешней ситуации в этой стране и действующих ограничений в плане безопасности и оперативной деятельности круг ведения последней инспекции был особым. |
Accordingly, this report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Samoa to implement the requirements of UNSCR 1540. |
В настоящем докладе рассказывается о политике и законодательстве, направленных на выполнение требований резолюции 1540, а также о соответствующих оперативных механизмах, действующих в Самоа. |
The United Nations operational rates of exchange are usually different from the actual exchange rates obtained at the bank at the time of the transaction. |
Операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций обычно отличаются от действующих банковских обменных курсов валют на дату совершения операции. |
At both the policy and operational levels, priority should be given to the capacity-building of policymakers, development practitioners, service providers, researchers, and other stakeholders. |
Как на уровне политики, так и в оперативном плане первоочередное значение следует придавать наращиванию потенциала тех, кто разрабатывает политику, практически задействован в обеспечении развития, оказывает услуги, ведет исследования, и прочих действующих лиц. |
Furthermore, UNICEF holds foreign exchange forward contracts (free-standing derivatives) which are valued with reference to the prevailing United Nations operational rate of exchange. |
Кроме того, у ЮНИСЕФ имеются срочные валютные контракты (деривативы, не связанные с другими инструментами), оцениваемые на основе действующих операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций. |
A better understanding of the physical principles and operational parameters involved might lead to a more standardized use of those instruments, in order to improve their application. |
Лучшее понимание действующих при этом физических принципов и функциональных параметров может привести к более единообразному использованию этих средств, что позволит обеспечить их более эффективное применение. |