Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Operational - Действующих"

Примеры: Operational - Действующих
The most significant achievement in the education sector has been the creation and distribution of lower primary school textbooks and education kits for all operational schools as well as the finalization of the manuscripts for grade 5 and 6 textbooks in six subjects. Самым значительным достижением в области образования было создание и распространение среди всех действующих школ учебников и учебных материалов для первых классов начальной школы, а также завершение подготовки учебников для пятых и шестых классов по шести дисциплинам.
Preparation and update of Trade Point and GTPNet guidelines based on the experiences gained by, and the best practices at, operational Trade Points Подготовка и обновление руководств для центров по вопросам торговли и ГСЦТ на основе накопленного опыта и выработанной оптимальной практики действующих центров по вопросам торговли
Improving and sustaining operational observing networks, such as the GCOS Surface Network (GSN) and Upper Air Network (GUAN); а) совершенствование и поддержка действующих сетей наблюдения, таких, как сеть ГСНК для наблюдения за сушей (СНС) и Сеть ГСНК для наблюдения за верхними слоями атмосферы (СНВСА);
(b) Acquiring (through donations and/or procurement) the operational models of the different renewable energy technologies (fuel cell with an electrolyser; different 10-25 kW wind turbine designs, small hydropower development demonstration, thermal solar collectors and Photovoltaic cells with pumps); Ь) приобретение (посредством получения в дар и/или закупки) действующих моделей различных технологий использования возобновляемых источников энергии (топливный элемент с электролизером; различные модели ветровых турбин мощностью 10 - 25 кВт, схемы небольших гидроэлектростанций, коллектора тепловой солнечной энергии и фотоэлементы с насосами);
Just as it is unacceptable to use operational demands to justify shortcuts, it is unacceptable to utilize the existing frameworks without questioning their continued applicability and, where relevant, seeking the appropriate empowerment to do a better job. Нельзя отступать от действующих требований, оправдывая это оперативными потребностями, равно как и нельзя соглашаться с такими требованиями, не ставя под сомнение их актуальность и, в соответствующих случаях, не требуя дополнительных полномочий для более качественного выполнения поставленных задач.
An observer delegation representing the NGOs recalled the interdependence of humanitarian agencies in the field with respect to staff security, calling for greater use to be made of the UNHCR-NGO framework agreement for operational partnership as a platform upon which to build further security collaboration. Одна делегация-наблюдатель, представляющая НПО, напомнила о том, что проблемы безопасности персонала гуманитарных учреждений, действующих на местах, носят взаимозависимый характер, и призвала к более активному использованию рамочного соглашения УВКБ-НПО, касающегося оперативного партнерства, в качестве платформы для укрепления дальнейшего сотрудничества по вопросам безопасности.
Panellists noted that the role and mandates of the regional commissions in regard to gender equality had been expanded after the Beijing Conference to take account of the new strategic orientations, and gender equality units in the commissions had both normative and operational functions. Участники отмечали расширение функций и мандатов региональных комиссий в вопросах гендерного равенства после Пекинской конференции в целях учета новых стратегических направлений и наделение действующих в составе комиссий групп по вопросам гендерного равенства нормативными и оперативными функциями.
The Subcommittee noted that the fleet of the Global Navigation Satellite System, operated by the Russian Federation, would increase from 19 to 24 operating satellites in 2010, and that a new generation of GLONASS-K satellites was scheduled to be launched to increase precision and operational capabilities. Подкомитет отметил, что в 2010 году число действующих спутников в Глобальной навигационной спутниковой системе Российской Федерации увеличится с 19 до 24 и что запланирован запуск спутников нового поколения "Глонасс-К" с целью повышения точности и оперативных возможностей.
In the case of existing bilateral and multilateral agreements or arrangements, States Parties shall strengthen, to the extent necessary, efforts to maximize operational and training activities within international and regional organizations and within other relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements. В случае действующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей Государства - участники, насколько это необходимо, акти-визируют усилия, направленные на максимальное повышение эффективности практических и учебных мероприятий в рамках международных и региональных организаций и в рамках других двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.
The Committee also recommends a thorough investigation of the activities of the Douala operational command while it was in operation and, by extension, the activities of all anti-gang units that are still functioning; Комитет рекомендует также провести тщательное расследование неблаговидных действий расквартированного в Дуале оперативного командования на протяжении всего периода его деятельности, а затем - всех подразделений по борьбе с бандитизмом, еще действующих в настоящий момент;
11.10 The African Union Commission has become part of the secretariat of the Regional Coordination Mechanism of United Nations agencies and organizations working in Africa, and thus the joint ECA-African Union Commission secretariat is now operational. 11.10 Комиссия Африканского союза стала частью секретариата регионального координационного механизма учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, и, таким образом, в настоящее время совместный секретариат ЭКА-Комиссии Африканского союза находится в рабочем состоянии.
(b) Conducting military-strategic planning for emerging and existing Department-led operations, in coordination with the integrated operational teams, and for missions led by DPA, as appropriate, and contributing to the integrated mission planning process Ь) военно-стратегическое планирование для новых и действующих операций, находящихся в ведении Департамента, в координации с объединенными оперативными группами и, в надлежащих случаях, для миссий, находящихся в ведении ДПВ, а также участие в процессе комплексного планирования миссий;
In parallel with this exercise the existing guidelines will be reviewed by the Division of Operational Support/ Programme Coordination and Operations Support Section (DOS/PCOS) with a view to providing more extensive procedural guidance on SPMR verification. Параллельно с этим Отдел оперативной поддержки/Секция по координации программ и поддержке операций (ООП/СКППО) проведет обзор действующих директив, с тем чтобы обеспечить более широкие руководящие указания по процедуре проверки КОП.
Possible indicators include: Number of wastewater treatment plants existing and planned load; Number of wastewater treatment plants operational and planned load; Number of wastewater treatment plants operational and slated for performance upgrade; Number of wastewater treatment plants existing, but not functioning; количество имеющихся водоочистных станций и проектная нагрузка; Ь) количество действующих водоочистных станций и проектная нагрузка; с) количество действующих водоочистных станций, на которых планируется модернизация; d) количество имеющихся, но не функционирующих водоочистных станций;