Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Operational - Действующих"

Примеры: Operational - Действующих
Building on this positive impact, UNIFIL has reviewed the arrangements and proposed to the parties specific operational procedures to be applied in those two areas in the forthcoming months. Опираясь на эти позитивные моменты, ВСООНЛ провели обзор действующих механизмов и предложили сторонам конкретные оперативные процедуры, которые будут применяться в этих двух районах в предстоящие месяцы.
Aligning standards with industry trends requires supervisory personnel to develop a deep understanding of how new business models function and design specific tools and procedures to identify signs of increased operational risk in microfinance operations. Для приведения действующих стандартов в соответствие с новыми тенденциями в финансовом секторе персоналу надзорных органов следует внимательно изучить принципы функционирования новых моделей деятельности и разработать специальные средства и процедуры для выявления признаков увеличения операционного риска при совершении микрофинансовых операций.
The Advisory Committee did not support the Secretary-General's proposal for the expansion of the terms and the level of the Peacekeeping Reserve Fund to cover the operational requirements of ongoing missions. Консультативный комитет не поддерживает предложение Генерального секретаря о расширении сферы использования и объема средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира в целях удовлетворения оперативных потребностей действующих миссий.
The draft articles were based on State practice and on a number of existing bilateral and international agreements, with new operational rules added taking into account new risks and realities. Проекты статей основываются на практике государств, на ряде действующих двусторонних и международных соглашений и содержат новые функциональные нормы, учитывающие новые риски и реалии.
(b) Further strengthen the monitoring mechanism to review and update the development of the AGN network, its inland navigation ports of international importance as well as applicable technical and operational parameters. Ь) Далее усилить мониторинговый механизм для пересмотра и обновления развития сети СМВП, её внутренних портов международного значения, а также действующих технических и операционных параметров.
It provides extensive details of two operational school projects, called Tine 1, for 392 students, and Tine 2, for 344 students. На сайте приводятся подробные сведения о двух действующих школах: одной под названием Тине 1 для 392 детей и второй - Тине 2 для 344 учащихся.
That service provides both warning messages and regular screening messages to the operations teams whenever a piece of debris is close to one of the EUMETSAT operational satellites. Эта услуга предусматривает передачу предупреждающих сообщений и регулярных сообщений, отражающих обстановку, группам управления операциями, когда фрагмент мусора находится близко к одному из действующих спутников ЕВМЕТСАТ.
To date, two identified incidents of collisions between operational spacecraft and space debris have resulted in the damage of one spacecraft and the total destruction of the other. К настоящему времени зафиксированы два случая столкновений действующих космических аппаратов с космическим мусором, в результате которых один космический аппарат получил повреждения, а другой был полностью разрушен.
While initial steps have been made by the Government with regard to many of the recommendations, they have not yet yielded a sufficient impact on the ground according to reports received from organizations operational in Darfur. Хотя правительство и предприняло первые шаги для выполнения многих рекомендаций, они, согласно сообщениям, полученным от действующих в Дарфуре организаций, пока не оказали реального воздействия на местах.
The UNDP prescriptive content management system provides policy clarification, operational standards and procedural guidance to UNDP offices in the execution of UNDP core business processes. Система управления нормативными информационными ресурсами ПРООН используется для уточнения вопросов политики и информирования отделений ПРООН о действующих нормах и процедурах в контексте основной деятельности ПРООН.
The Russian Federation has also reinforced its efforts towards the construction and commencement of chemical weapons destruction operations at new units in already operational chemical destruction facilities. С целью начала процесса уничтожения химического оружия Российская Федерация также активизировала усилия по строительству новых установок на уже действующих объектах по ликвидации химического оружия.
My country has provided three operational military liaison teams to train the Afghan National Army and two international police mentoring teams to the Afghan National Police. Моя страна направила в состав действующих частей три военные группы связи с целью обучения Афганской национальной армии и две группы инспекторов международных полицейских сил для обучения Афганской национальной полиции.
The establishment of two major bodies - the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, which have been operational since June 2006 - is a perfect demonstration of this. Создание двух важных органов - Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, действующих с июня 2006 года, является ярким свидетельством этого.
The international geostationary laboratory initiative is based on partnership and sharing of the benefit of a geostationary demonstration mission among several space development agencies, operators of operational meteorological satellites and satellite data users. Инициатива создания международной геостационарной лаборатории предусматривает партнерство между различными агентствами по освоению космического пространства, операторами действующих метеорологических спутников и пользователями спутниковых данных и совместное использование возможностей этой лаборатории для демонстрации технологий.
Fuel continued to be delivered through a turnkey contract, which provided for a reserve of 1 million litres and five operational fuel distribution points to meet the fuel demands of AMISOM in and around Mogadishu. Поставки топлива продолжались в соответствии с контрактом «под ключ», который предусматривал создание топливного резерва в 1 миллион литров и пять действующих пунктов отпуска топлива для удовлетворения потребностей АМИСОМ в топливе в Могадишо и его окрестностях.
On the related question of values of the international community, some members drew attention to the possible difficulty of translating "values" into operational rules and principles of international law. По смежному вопросу о ценностях международного сообщества некоторые члены Комиссии обратили внимание на но, что "ценности" может быть непросто переложить на язык действующих норм и принципов международного права.
As a result of the investigations, 12 commanders of operational military units were suspended from their duties and 18 soldiers from various units were arrested and detained in Goma central prison. В результате проведенных расследований 12 командиров действующих воинских подразделений были отстранены от занимаемых должностей, а 18 солдат из различных подразделений были арестованы и помещены под стражу в центральную тюрьму города Гома.
However, it noted that not all implementing measures were fully effective and operational and that harmonization of the existing law on minority rights and freedom with the new Constitution was still to be undertaken. Вместе с тем она отметила, что не все меры по осуществлению доказали свою бесспорную эффективность и действенность и что еще предстоит провести согласование действующих законов, регулирующих права и свободы меньшинств, с новой Конституцией.
Switzerland welcomes the efforts being made by the United Nations, its operational bodies and other key players such as the Global Fund to take up the challenge of combating AIDS. Швейцария приветствует усилия Организации Объединенных Наций, ее оперативных органов и других ключевых действующих лиц, таких, как Глобальный фонд, по решению задачи борьбы со СПИДом.
This would require strengthening of the knowledge and skills of all stakeholders at both policy and operational levels to take concrete action in promoting the rights of persons with disabilities and in mainstreaming disability in development processes in a coordinated and cohesive manner. Для этого потребуется углубление знаний и развитие навыков всех действующих лиц - как на уровне политики, так и в оперативном плане - в целях принятия конкретных мер по поощрению прав инвалидов и обеспечению учета потребностей инвалидов в процессах развития скоординированным и последовательным образом.
At the time of payment for goods or services, all transactions in currencies other than dollars are also recorded using the operational rates of exchange prevailing at the time such payments are made. В момент расчета за товары или услуги все операции в валютах, отличных от доллара США, также регистрируются с использованием операционных обменных курсов, действующих на момент совершения таких платежей.
Currently, Bulgaria has not established an inventory of bottlenecks, but it is represented in the European-level working groups for identification of the operational, administrative and infrastructure bottlenecks in freight transport logistic. В настоящее время перечень узких мест в Болгарии не составлен, но Болгария представлена в действующих на европейском уровне рабочих группах по выявлению оперативных, административных и инфраструктурных узких мест в логистике грузовых перевозок.
I believe that many of the issues that we will have to consider are not in themselves controversial and that, for many of them, we can take into consideration existing examples and structures within currently operational multilateral environmental agreements in the chemicals and wastes cluster. Я считаю, что многие из вопросов, которые мы будем рассматривать, сами по себе не являются противоречивыми и что в отношении многих из них мы можем использовать существующие примеры и структуры из действующих в настоящее время многосторонних природоохранных соглашений, касающихся химических веществ и отходов.
Two of its specific objectives are institutional and operational capacity-building, and include defining the mandates of international agencies working in this area, as well as inter-agency technical and operational cooperation. Две из конкретных поставленных целей заключаются в укреплении институционального и оперативного потенциала, включая выработку мандатов международных учреждений, действующих в этой области, и налаживание межучрежденческого технического сотрудничества и сотрудничества в области оперативной деятельности.
However, there are practical issues to be addressed, including the feasibility of the proposed binding institutional framework, operational doctrine and guidelines and queries how the proposed operational doctrine is different from the principles already in place. Однако требуется решить ряд практических вопросов, включая предложение о внедрении обязательных для исполнения институциональных рамок, доктрину и руководящие принципы оперативной деятельности, а также вопросы относительно того, чем предлагаемая доктрина оперативной деятельности отличается от уже действующих принципов.