A technical coordination meeting between UNEP and the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services of the United Nations Secretariat to coordinate voice services to other United Nations agencies in Nairobi has already been implemented; voice services will be extended when operational. |
Уже проведено совещание по технической координации с участием представителей ЮНЕП и Отдела информационно-технического обслуживания Управления центральных служб поддержки Секретариата Организации Объединенных Наций с целью координации услуг речевой связи, действующих в других учреждениях Организации Объединенных Наций в Найроби; после внедрения услуг речевой связи они будут расширяться. |
The Centre for Human Rights is scheduled to establish its operational presence in Phnom Penh upon the termination of the UNTAC mandate, with a total of 23 international and local staff, drawn in part from the existing staff of the UNTAC Human Rights Component. |
По плану Центр по правам человека установит свое оперативное присутствие в Пномпене по окончании срока действия мандата ЮНТАК в составе 23 сотрудников, набранных на международной и местной основе, причем часть из них будет из числа действующих сотрудников компонента прав человека ЮНТАК. |
As part of the effort to monitor the evolution of the transit situation in the three subregions, the projects review the transit facilities, quality of services, operational standards and current transit regulations along the various corridors. |
В рамках усилий по наблюдению за динамикой ситуации в области транзитных перевозок в этих трех субрегионах проводится обзор транзитных сооружений, качества услуг, оперативных стандартов и действующих транзитных правил в различных коридорах. |
With the establishment of new missions and the expansion of existing ones, the Division can no longer adequately support the planning of new missions, revisions to the plans of existing missions, day-to-day operational and personnel management of existing missions. |
В связи с учреждением новых и расширением действующих миссий Отдел уже не в состоянии оказывать адекватную поддержку в вопросах планирования новых миссий, корректировки планов существующих миссий, обеспечения ежедневного оперативного руководства и управления кадровыми ресурсами. |
At the third Annual Regional Consultations of United Nations Agencies working in Africa, held in October 2001, it was agreed that NEPAD would provide the main operational framework around which the United Nations system should coordinate its support to Africa. |
На третьей ежегодной региональной консультативной встрече учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, в октябре 2001 года было решено, что НЕПАД будет служить в качестве основного оперативного механизма, через который система Организации Объединенных Наций должна координировать свою поддержку Африке. |
Although many countries have done considerable work on early warning systems for drought and desertification, there exist no operational desertification early warning systems to be successfully implemented in strategies, plans and programmes to combat desertification. |
Многие страны провели значительную работу по разработке систем раннего предупреждения о засухах и опустынивании, однако в настоящее время не существует оперативных систем раннего предупреждения об опустынивании, действующих на основе стратегий, планов и программ по борьбе с опустыниванием. |
The school for the magistracy and the training school for lawyers, both expected to be operational in the fall of 2002, will provide new and current judges and lawyers with much needed professional training and will be a tangible step towards reform. |
Создание школ подготовки магистратов и школы подготовки адвокатов, которые, как ожидается, начнут действовать осенью 2002 года, позволит подготовить новых и повысить квалификацию действующих судей и адвокатов и явится значительным шагом в направлении реформы. |
In review of the above, a Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer is required to strengthen the Section, to ensure timely and effective support to the integrated operational teams and all seven existing missions with disarmament, demobilization and reintegration operations and to assist in planning. |
В связи с вышеизложенным сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции необходим для укрепления Секции, обеспечения своевременной и эффективной поддержки интегрированных оперативных групп и всех семи действующих миссий, осуществляющих мероприятия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и оказания содействия в процессе планирования. |
To request the Executive Committee further to develop estimates of the incremental costs, including capital costs and operational costs, associated with the collection and destruction of HFC-23 by-product emissions from HCFC-22 production in facilities located in parties operating under paragraph 1 of Article 5; |
З. дополнительно просить Исполнительный комитет подготовить оценки приоритетных затрат, включая капитальные и эксплуатационные затраты, связанные со сбором и уничтожением побочных выбросов ГФУ-23 на предприятиях по производству ГХФУ-22, расположенных в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5; |
In its review of the CCSBT decision-making procedures, the review panel concluded that, since consensus decision-making meant that some decisions were delayed, the Commission could consider devolving some day-to-day operational decision-making to the Chair or the Executive Secretary, by unanimous decision of the Commission. |
Остановившись на действующих у ККСБТ процедурах принятия решений, обзорная коллегия заключила, что, поскольку принятие решений консенсусом ведет к отсрочке некоторых решений, Комиссия могла бы рассмотреть делегирование некоторых решений, связанных с повседневным функционированием, председателю или исполнительному секретарю по единодушному решению Комиссии. |
Since the presentation of its interim report, the group has contacted the human rights component of the United Nations Mission in the Sudan to gather information from concerned United Nations agencies, bodies and programmes operational in Darfur. |
За период, прошедший с момента представления ее промежуточного доклада, Группа установила контакты с секцией по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, с тем чтобы собрать информацию от всех соответствующих учреждений, органов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в Дарфуре. |
(b) Information exchange about development programmes for new space systems, as well as information about operational space-based systems providing widely used services such as meteorological observations or global positioning, navigation and timing; |
Ь) обмен информацией о программах разработки новых космических систем, а также информацией о действующих системах космического базирования, обеспечивающих широко используемые услуги, например ведение метеорологических наблюдений или же глобальное позиционирование, навигация и определение времени; |
Bearing in mind General Assembly resolution 59/162 of 20 December 2004, in which the Assembly encouraged Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes and invited them to support such programmes to the extent possible, |
учитывая резолюцию 59/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года, в которой Ассамблея предложила государствам-членам рассмотреть возможность организации действующих программ анализа химического профиля и призвала их, по мере возможности, поддержать эти программы, |
Operational space monitoring systems geared towards online forecasting were not presented at the Symposium. |
Докладов о действующих космических системах наблюдения, предназначенных для прогнозирования в режиме онлайн, в ходе симпозиума представлено не было. |
Operational, decommissioned and under construction - every one of 'em. |
Действующих, списанных и строящихся - всех до единой. |
Operational mechanisms and structures in place for strengthening physical security and safety for women and girls |
Наличие действующих механизмов повышения степени физической безопасности и неприкосновенности женщин и девочек |
Number of partnership strategies developed and operational |
Число разработанных и действующих стратегий партнерства |
Bilateral/regional free trade agreements have proliferated, with about 266 operational agreements. |
Множится число двусторонних/региональных соглашений о свободной торговле: сегодня насчитывается около 266 действующих соглашений. |
With these new teams, there are now seven operational in the provinces. |
После создания этих групп общее количество провинциальных групп по восстановлению, действующих в настоящее время в разных провинциях, достигло семи. |
The financial and operational sustainability of the existing UNIDO Desks should be ensured before any new Desks were established, and Desks should not be established at the cost of closing existing country offices. |
Сначала следует обеспечить финан-совую и оперативную устойчивость действующих бюро ЮНИДО и лишь затем перейти к созданию новых бюро, и новые бюро не должны создаваться за счет закрытия существующих страновых отделений. |
As both a normative and operational entity, UNEP coordinates its work and exercises leadership in the area of the environment in the United Nations system and beyond through such partnerships and existing coordination mechanisms as the following: |
Будучи одновременно и нормативным, и оперативным органом, ЮНЕП координирует свою работу и осуществляет свою ведущую роль по вопросам окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, в частности, при помощи следующих партнерств и действующих координационных механизмов: |
5 reports on reviews and assessments to support the efficiency and effectiveness of field uniformed personnel in implementing mandated tasks and complying with applicable United Nations rules, policies, practices and standards in 5 peacekeeping operations, including operational performance; and follow-up reports as applicable |
5 докладов о проверках и оценках, направленных на повышение эффективности и результативности работы полевого негражданского персонала по выполнению предусмотренных мандатами мероприятий и соблюдению действующих правил, норм и стандартов Организации Объединенных Наций в пяти миротворческих операциях, включая оперативную работу; и подготовка, при необходимости, очередных докладов |
New investments for the Family Violence Prevention Program include targeted support for the construction of five new shelters and increased operational support to new and existing networks of shelters. |
новые инвестиции в рамках программы предупреждения насилия в семьях, которые направлены на оказание целевой поддержки в строительстве пяти новых приютов и эксплуатации сети новых и уже действующих приютов; |
(a) Promoting the mainstreaming of the Global Programme of Action into the operational work programmes of international organizations, international financial institutions, bilateral donors and other key actors through the establishment of partnerships and other means; |
а) содействие интеграции Глобальной программы действий в оперативные программы работы международных организаций, международных финансовых учреждений, двусторонних доноров и других ключевых действующих лиц посредством установления партнерских связей и другими способами; |
17 strategic threat assessments, 18 follow-up operational threat assessments and 17 individual threat assessments to support 17 Department of Peacekeeping Operations-directed missions and the United Nations Logistics Base |
Проведение 17 оценок стратегических угроз, 18 последующих оценок оперативных угроз и 17 оценок индивидуальных угроз для поддержки 17 миссий, действующих под руководством Департамента операций по поддержанию мира и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций |