Today there are only 12 operational saw mills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled. |
На сегодняшний день существует лишь 12 действующих лесопильных заводов, и их мощности не позволяют обработать тот объем леса, который заготавливается. |
Consolidation of a solid core of operational Trade Points |
Укрепление прочного ядра действующих центров по вопросам торговли. |
On January 24, 2002, DRO completed and implemented the Detention Management Control Program to operational components at all levels. |
24 января 2002 года ОССВ завершил разработку и выполнение программы административного контроля за содержанием под стражей на действующих объектах всех уровней. |
Examples of damage that affect the surface of operational systems are: |
Примерами повреждений, причиняемых поверхности действующих систем, являются следующие: |
Figure 7: Age profile of operational nuclear reactors in the Kiev report area |
Рис. 7: Сроки эксплуатации действующих ядерных реакторов в странах, охватываемых Киевским докладом |
Other subregional and regional members of the operational thematic networks are expected to do likewise in order to identify needs in the region and carry out activities in close collaboration with development partners. |
Предполагается, что другие субрегиональные и региональные структуры, участвующие в работе действующих тематических сетей, последуют их примеру с той целью, чтобы выявить потребности, существующие в регионе, и реализовать запланированные меры в тесном сотрудничестве с партнерами по процессу развития. |
The number of operational local urban observatories had increased to 155 by October 2010, up from 101 in 2008. |
К октябрю 2010 года количество действующих местных городских обсерваторий возросло до 155, тогда как в 2008 году существовала 101 такая обсерватория. |
For instance, the ratification of the Protocol on PRTRs and further support to the already operational PRTRs would improve transparency and promote public participation. |
Например, ратификация Протокола о РВПЗ и дальнейшая поддержка уже действующих РВПЗ могли бы содействовать прозрачности и развитию участия общественности. |
COSPAR was one of the first international bodies to hold regular discussions concerning the nature of the space debris environment and the hazards it presents to operational space systems. |
КОСПАР был одним из первых международных органов, начавших на регулярной основе проводить обсуждения вопросов, касающихся характера среды космического мусора и тех опасностей, которые она представляет собой для действующих космических систем. |
The following section provides further information on the existing operational networks, their key contributions and roles. A. Policymakers |
В нижеследующем разделе содержится дополнительная информация о существующих и действующих сетях, их основном вкладе и выполняемых ими функциях. |
The reduction is partially offset by the increase in utilities and maintenance services due to the additional requirements for the now operational facilities in Valencia. |
Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов на коммунальные услуги и техническое обслуживание в связи с дополнительными потребностями по эксплуатации теперь уже действующих объектов в Валенсии. |
In operational terms, achieving social integration calls for a holistic and a systems perspective on society, one that seeks to understand the interrelationship of many players and processes. |
С реальной точки зрения обеспечение социальной интеграции требует целостного подхода и системного взгляда на роль общества, которое стремится определить взаимосвязь многих действующих лиц и процессов. |
The Department took immediate steps to strengthen the management of the institution, to improve staff training in the handling of such incidents, and to review its existing operational guidelines. |
Управление немедленно приняло меры по усилению руководства учреждением, повышению уровня профессиональной подготовки сотрудников в пресечении таких инцидентов и по пересмотру действующих оперативных директив. |
For comparability, cost data would be converted to United States dollars based on United Nations operational exchange rates as at the same reference date. |
В целях сопоставления данные о расходах будут пересчитываться в доллары США на основе оперативных обменных курсов Организации Объединенных Наций, действующих на ту же базовую дату. |
This scheme caters to 40.75 million children and 9.15 million pregnant and lactating mothers through 7,44,887 operational anganwadi centers. |
Эта программа охватывает 40,75 млн. детей и 9,15 млн. беременных женщин и кормящих матерей через 744887 действующих детских центров. |
The activities of IOI were also highlighted through its operational centres or focal points in 25 countries established within universities, Governments and non-governmental organizations. |
Также была отмечена деятельность МИО, осуществляемая усилиями его оперативных или координационных центров, действующих в 25 странах при университетах, правительствах и неправительственных организациях. |
However, national forest programme processes also build the capacity of stakeholders in areas where they are operational |
Однако процессы национальных лесоводческих программ, в свою очередь, ведут к наращиванию потенциала действующих лиц в тех сферах, где они осуществляются |
The Special Committee urges the Secretariat to clarify the coordination and reporting mechanisms within the Secretariat for integrated operational teams to ensure consistency and complementarity of efforts. |
Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат внести ясность в отношении действующих в Секретариате механизмов координации и отчетности для комплексных оперативных групп, с тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий. |
These point to the range and complexity of the issues and the need for an ongoing process of developing expertise and enhanced operational response by all concerned actors. |
Это указывает на разнообразие и сложность этой проблематики и необходимость постоянного процесса обогащения опыта и активизации практических мер реагирования со стороны всех соответствующих действующих лиц. |
It was regrettable that the Secretary-General's report mentioned that problem only very briefly, suggesting that the operational requirements of active missions could be covered from the Peacekeeping Reserve Fund rather than through cross-borrowing. |
Вызывает сожаление тот факт, что в своем докладе Генеральный секретарь лишь кратко затрагивает эту проблему, исходя из того, что оперативные потребности действующих миссий могут удовлетворяться за счет средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, а не за счет перекрестного заимствования. |
In order to lighten the administrative burden and transaction costs for national stakeholders and operational actors, the Commission is systematically aligning its strategic frameworks with national strategies and identified priorities. |
Чтобы облегчить административное бремя и операционные издержки для национальных заинтересованных сторон и действующих субъектов, Комиссия систематически приводит свои стратегические рамки в соответствие с национальными стратегиями и установленными приоритетами. |
Over a hundred such reservoirs have been built or are now operational, holding a total of 140 cubic kilometres of water. |
Построенных и ныне действующих сооружений подобного рода насчитывается более 100, а суммарный объем воды в них достиг 140 км3. |
However, works of art housed in an operational facility required close supervision, and the Office would have to work with the Member States to determine long-term arrangements. |
Однако произведения искусства, находящиеся на действующих объектах, требуют пристального надзора за их сохранностью, и Управлению понадобится работать совместно с государствами-членами над определением долгосрочных процедур. |
United Nations agencies, bodies and programmes operational in Darfur reported that the South Darfur and North Darfur state committees had adopted their workplans. |
По сообщению действующих в Дарфуре учреждений, органов и программ Организации Объединенных Наций, государственные комитеты Южного и Северного Дарфура утвердили свои рабочие планы действий. |
Capacity-building aiming at the second phase might include activities such as setting up new monitoring programmes, ensuring that operational laboratories are available, etc. |
Мероприятия по созданию потенциала для второго этапа могут включать в себя такие виды деятельности, как разработка новых программ мониторинга, обеспечение услуг действующих лабораторий и т.д. |