Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Operational - Действующих"

Примеры: Operational - Действующих
The Executive Board was particularly encouraged by the establishment of the gender steering and implementation committee, chaired by the Administrator, and called for additional steps to enhance incentive and accountability systems for staff at the operational level as well as across senior management. Исполнительный совет с особым энтузиазмом отнесся к идее создания руководящего и имплементационного комитета по гендерной проблематике под председательством Администратора и призвал принять дополнительные меры по усилению действующих систем стимулирования и подотчетности для персонала на оперативном уровне, а также по всей цепочке старших руководителей.
The subprogramme will also ensure interface between the intergovernmental policy deliberations and the relevant operational work of the organizations of the United Nations system active in this field, in particular UNDP and the World Bank. Кроме того, благодаря этой подпрограмме будет обеспечиваться связь между глобальным обсуждением на межправительственном уровне и соответствующей оперативной деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций, активно действующих в этой области, в частности ПРООН и Всемирного банка.
First, the existing duplication of efforts should be eliminated, and, secondly, the actors within the United Nations that have acquired expertise in this area at the operational level should be further strengthened. Во-первых, следует покончить с существующим дублированием усилий, и, во-вторых, необходимо еще более укрепить действующих лиц в Организации Объединенных Наций, которые приобрели опыт в этой области на оперативном уровне.
Retirees are generally well-known within the United Nations system and enjoy the confidence and support of operational agencies, intergovernmental and non-governmental organizations as well as other humanitarian relief partners operating in the emergency-affected country. Как правило, сотрудники, вышедшие в отставку, хорошо известны в системе Организации Объединенных Наций и пользуются доверием и поддержкой оперативных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций, а также других партнеров по оказанию гуманитарной помощи, действующих в пострадавшей от чрезвычайной ситуации стране.
It provides a description and analysis of the current oversight infrastructures, focusing on the operational oversight mechanisms that are typically at the start of the process. В докладе содержится описание и анализ действующих инфра-структур надзора, особое внимание уделяется меха-низмам оперативного надзора, которые, как пра-вило, используются на начальном этапе этого про-цесса.
Contributions based on new and existing pledges for UNU research and training centres and programmes and modest operational contributions were received during the year. В течение года поступили взносы, сделанные на основании новых и уже действующих обязательств о содействии исследовательским и учебным центрам и программам УООН, а также небольшие взносы на покрытие оперативных расходов.
GDOS would consist of a network of already existing and new satellites with capabilities of detecting and monitoring a variety of natural hazards (e.g. wildfires, volcanic eruptions, typhoons and hurricanes) at appropriate spatial and temporal resolutions, on a continuing operational basis. ГДОС будет состоять из сети уже действующих и новых спутников, которые позволяют производить обнаружение и мониторинг разнообразных опасных природных явлений (например, лесных пожаров, вулканических извержений, тайфунов и ураганов) при соответствующих уровнях пространственного и временного разрешения на непрерывной оперативной основе.
Those comments and questions relate to existing legislation, draft legislation and the implementation of operational measures pertaining to the implementation of resolution 1373. Указанные комментарии и вопросы касаются действующих и находящихся на этапе принятия законодательных актов, а также принятия оперативных мер по выполнению резолюции 1373.
Referring to the four core coordination mechanisms established under General Assembly resolution 46/182, she underlined the critical role of IASC in bringing together all key humanitarian actors for strategic policy dialogue and for discussing operational issues. Упомянув четыре основных механизма координации, созданных в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, она подчеркнула определяющую роль МПК в обеспечении участия всех основных гуманитарных действующих лиц в стратегическом диалоге по вопросам политики и в обсуждении оперативных вопросов.
UNHCR also continued substantial efforts in the area of capacity-building activities with regard to national non-governmental organizations in the region, inter alia, through the NGO Fund that has been operational since 1997. Кроме этого, УВКБ продолжало предпринимать активные усилия в связи с мероприятиями по формированию потенциала действующих в регионе национальных неправительственных организаций, в частности через посредство Фонда НПО, который функционирует с 1997 года.
Whenever there is no association of Trade Points in the region/country, interested Governments could assist in evaluating activities of individual Trade Points before their certification as operational. Если в регионе/стране отсутствует ассоциация центров по вопросам торговли, то заинтересованные правительства могли бы оказывать содействие в оценке деятельности отдельных центров по вопросам торговли до их сертификации в качестве действующих.
The simplified procedure has allowed a number of well-functioning Trade Points to be formally recognized as operational and has met with positive feedback from the Trade Point community. Применение упрощенной процедуры позволило официально признать ряд хорошо функционирующих центров по вопросам торговли в качестве действующих и нашло положительный отклик среди центров.
Well-grounded policies aimed at reducing obstacles to entrepreneurship and enterprise development require good practical knowledge of regulatory and institutional barriers faced by would-be entrepreneurs, including their scope and importance for the start-ups and already operational enterprises. Хорошо продуманная политика, призванная снизить препятствия на пути развития предпринимательства и предприятий, требует хороших практических знаний о нормативных и институциональных барьерах, с которыми сталкиваются потенциальные предприниматели, в том числе об их масштабах и значимости для новообразующихся и уже действующих предприятий.
Nevertheless, progress must be made on the disarmament and non-proliferation tracks in parallel, and his Government had therefore decided to reduce its stockpile of operational warheads by a further 20 per cent. Тем не менее работа в области разоружения и нераспространения должна вестись параллельно, поэтому правительство страны приняло решение сократить свой арсенал действующих боеголовок еще на 20 процентов.
The speaker also requested information on the number of female resident coordinators and the number of United Nations Houses that were currently operational. Выступивший также просил представить информацию о количестве женщин на должностях координаторов-резидентов и о количестве действующих в настоящее время "домов Организации Объединенных Наций".
There is a need for, and a benefit to, compiling best practices and lessons learned with regard to the participation of the private sector in pilot projects of operational programmes. Необходимо и полезно учитывать передовую практику участия частного сектора в реализации экспериментальных проектов в рамках действующих программ.
Standard Operating Procedures (SOPs) need to be established and implemented, and metadata guidelines also should be available for all operational instruments. необходимо разработать и использовать стандартные действующие процедуры (СДП), а также выработать руководящие принципы, касающиеся метаданных, для использования во всех действующих приборах.
Outsourcing of all services related to facilities management, including maintenance of 37 United Nations-owned operational and standby generators installed throughout the mission area Передача на внешний подряд всех услуг, касающихся управления объектами, включая эксплуатацию 37 установленных в районе деятельности Миссии действующих и резервных генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций
Testing, inspection, maintenance and repair of 100 per cent of the Global Service Centre operational fleet of vehicles, generators and equipment. Испытание, проверка, техническое обслуживание и ремонт 100 процентов действующих транспортных средств, генераторов и оборудования, принадлежащих Глобальному центру обслуживания
Reviewed human resources policies and programmes in United Nations operational agencies and prepared an assessment for the triennial comprehensive programme review for presentation to the General Assembly Анализ политики и программ управления людскими ресурсами в действующих учреждениях системы Организации Объединенных Наций и подготовка трехгодичного всеобъемлющего обзора политики для представления Генеральной Ассамблее
Moreover, project proposals have been prepared by some advanced Trade Points to assist Trade Points in their region in becoming operational. Кроме того, предложения по проектам были подготовлены рядом уже действующих центров по вопросам торговли для оказания помощи во вводе в строй новых центров по вопросам торговли в их регионе.
Insofar as the health service is concerned, agencies have been asked to make every effort to secure an appropriate increase in the number of staff with a disability employed consistent with operational and employment restrictions. К учреждениям системы здравоохранения было предложено принимать все возможные меры для соответствующего увеличения количества персонала из числа инвалидов при соблюдении действующих ограничений по использованию их труда и рабочему времени.
It had also approved the operational phase of the International Centre for Advancement in Manufacturing and Technology, one of the seven international technology centres operating under the aegis of UNIDO. Был одобрен также план работы Международного центра по совершенствованию производственных технологий, одного из семи международных технологических центров, действующих под эгидой ЮНИДО.
If it is to be truly operational, we must specify the actors or institutions involved in each measure, establish priorities and draw up an indicative timetable. Для того чтобы он действительно работал, мы должны конкретизировать действующих лиц или институты, проводящие в жизнь конкретные меры, определить приоритеты и разработать конкретный график.
Gender equality programme funding tracking mechanisms (e.g., gender markers) are established and operational in 100 per cent of United Nations entities operating in conflict and post-conflict situations Механизмы отслеживания финансирования программ обеспечения гендерного равенства (например, гендерные маркеры) созданы и функционируют в 100 процентах подразделений Организации Объединенных Наций, действующих в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях