Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Operational - Действующих"

Примеры: Operational - Действующих
As at 21 November, the construction of a total of 18 community policing centres had been completed, bringing the total number of operational policing centres to 49, out of a projected 69. По состоянию на 21 ноября было завершено строительство в общей сложности 18 участков общинной полиции, в результате чего общее количество действующих участков достигло 49 из прогнозируемых 69.
Apart from the Access to Justice Bureaus, operational in all 30 districts of the country, over 1370 paralegals operating under various NGO's (regrouped in the Legal Aid Forum) have helped the population to access legal services across the country. Помимо бюро доступа к правосудию, действующих во всех 30 районах страны, более 1370 недипломированных работников по юридическим вопросам при различных НПО (объединенных в Форум юридической помощи) помогают населению получить правовые услуги по всей стране.
Currently, the Bureau of Corrections and Rehabilitation has 10 operational corrections facilities in 9 of the 15 counties in the country. Сегодня в ведении Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений находятся 10 действующих исправительных учреждений в 9 из 15 графств страны.
In the area of corrections, the Mission was able to provide support in the way of advising and mentoring of national staff in all the operational facilities in the country through the co-location of staff. Что касается функционирования пенитенциарной системы, то Миссия имела возможность консультировать и инструктировать национальных сотрудников во всех действующих учреждениях страны путем проведения совместных занятий с персоналом.
Special courts include the 2 operational commercial courts (out of a total of 24 planned), 3 labour courts, the Military Court, the High Court of Justice and 2 juvenile courts. Что касается специализированных судов, то можно отметить наличие 2 действующих коммерческих судов из предусмотренных 24, 3 суда по трудовым спорам, 1 военный суд, Высокую палату правосудия и 2 суда по делам несовершеннолетних.
Increase in the number of operational prisons in the former conflict areas under the stabilization and reconstruction plan within the Kivus (2011/12: 1; 2012/13: 3) Увеличение в соответствии с планом стабилизации и восстановления числа действующих тюрем в бывших районах конфликта в Северном и Южном Киву (2011/12 год: 1; 2012/13 год: 3)
The contracting authority may have an interest in obtaining guarantees of performance that remain valid during the entire life of the project, covering both the construction and the operational phase. Организация-заказчик может быть заинтересована в получении гарантий исполнения, действующих в течение всего срока осуществления проекта и охватывающих как этап строительства, так и этап эксплуатации.
As to the suggestion that cash in active peacekeeping missions could be used to support new missions, that practice was expressly prohibited by legislation and could adversely affect the operational requirements of the missions concerned, as well as payments to troop-contributing countries. Что же касается предложения использовать наличность на счетах действующих миротворческих миссий для финансового обеспечения новых миссий, то подобная практика однозначно запрещена решениями директивных органов и может негативно повлиять на оперативные потребности миссий, о которых идет речь, а также на выплаты странам, предоставляющим контингенты.
Of the 32 active MFIs, 21 (or 66 per cent) demonstrated clear progress towards operational self-sufficiency, 18 of them (56 per cent) having already achieved this. Из 32 активно действующих УМФ 21 (или 66 процентов) продемонстрировало явный прогресс в деле достижения оперативной самостоятельности, а 18 из них (56 процентов) уже добились ее.
The political will and aspirations captured in inter-governmental resolutions of the past 25 years can be increasingly translated into operational partnerships for results. а) Политическая воля и устремления, которые нашли отражение в межправительственных резолюциях, принятых за прошедшие 25 лет, могут находить все более широкое воплощение в реально действующих партнерствах и давать результаты.
The Police Division supports the integrated operational teams in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations by assigning police personnel who operate under the delegated authority of the Police Adviser. Отдел полиции оказывает поддержку объединенным оперативным группам Управления операций Департамента операций по поддержанию мира путем прикомандирования сотрудников полиции, действующих в рамках делегированных полномочий Полицейского советника.
Even when customs automation will remain a key enabler in the implementation of trade facilitation reforms, the trend is to look beyond the customs environment to the operational strategies and capacities of all supply chain operators. Даже в тех случаях, когда автоматизация таможенных служб остается ключевым фактором, облегчающим проведение реформ в сфере упрощения процедур торговли, прослеживается тенденция не ограничиваться лишь условиями работы таможенных служб, а обращать внимание на операционные стратегии и возможности всех операторов, действующих в производственно-сбытовой цепочке.
The Commission has been operating offices in all 10 States; owing, however, to current austerity measures, State offices have been regionalized, and only three are currently operational. Комиссия имела свои оперативные отделения во всех 10 штатах; однако из-за действующих мер строгой экономии отделения в штатах были преобразованы в региональные, и поэтому в настоящее время действуют только три отделения.
Assistance in formulating various standard operating procedures and manuals - preparation of 9 operational and training manuals and 4 standard operating procedures Оказание помощи в разработке ряда постоянно действующих инструкций и руководств - подготовка 9 оперативных и учебных руководств и 4 постоянно действующих инструкций
The higher output was attributable to the increase in the number of operational United Nations-owned generators from 184 to 217 and the inclusion of the power generation contract generators under the turnkey fuel contract Более высокий показатель объясняется увеличением числа принадлежащих Организации Объединенных Наций действующих генераторов со 184 до 217 и включением генераторов, фигурирующих в контрактах на производство электроэнергии, в топливный контракт «под ключ»
During the site visits to selected Trade Points, it was found that in several countries there are a large number of Trade Points which have not been previously recorded, either as "operational" or in the "development stage". В ходе поездок на места и посещения отдельных центров по вопросам торговли было выяснено, что во многих странах имеются в большом количестве центры по вопросам торговли, которые не были ранее зарегистрированы ни в качестве "действующих", ни в качестве "находящихся на стадии создания".
Currently, more than 8,000 catalogued objects more than 10 centimetres in diameter, and an even larger number of smaller objects, are orbiting the Earth, yet only about 500 can be considered operational spacecraft. В настоящее время на околоземных орбитах находятся более 8000 каталогизированных объектов диаметром свыше 10 см и еще более значительное число более мелких объектов, причем лишь около 500 таких объектов можно рассматривать в качестве действующих космических аппаратов.
The key findings of the survey indicate a slight increase of 5.3 per cent in the number of operational schools, and an increase of 5.7 per cent in enrolment, bringing the estimated gross enrolment rate to 19.9 per cent. Основные результаты обзора свидетельствуют о незначительном увеличении в размере 5,3 процента в количестве действующих школ и росте набора учащихся на 5,7 процента, что говорит о примерном увеличении общего числа учащихся на 19,9 процента.
In guaranteeing the peaceful use of its nuclear energy and nuclear material, Mexico is responsible for the correct management and the safety of its nuclear installations, according special attention to the observance of legal norms and operational criteria for environmental protection and radiation safety. Гарантируя мирное использование своей энергии и ядерных материалов, Мексика несет ответственность за надлежащее использование и безопасность своих ядерных установок, уделяя особое внимание соблюдению правовых норм и действующих критериев защиты окружающей среды и радиоактивной безопасности.
This is also due to the fact that it is the region in which the Trade Point Programme was launched in 1992 and where there is the largest number of operational Trade Points. Это объясняется также тем, что именно в этом регионе в 1992 году началось осуществление Программы центров по вопросам торговли и именно в нем насчитывается наибольшее количество действующих центров по вопросам торговли.
(b) Many of the audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services were based on the fact that the Investment Management Service did not possess the requisite operational technology to automate controls and produce audit trails; Ь) в основе многих из вынесенных Управлением служб внутреннего надзора рекомендаций по итогам ревизии лежал тот факт, что Служба управления инвестициями не имела необходимых действующих технических средств для автоматизации контроля и обеспечения возможности отслеживания операций при проверке;
Development of investment projects on modernization and rehabilitation of operational energy and utility installations, including the development of their concept, feasibility studies and business plans meeting the criteria of national and international financial and environmental institutions. разработка инвестиционных проектов по модернизации и реабилитации действующих энергетических и коммунальных установок, включая разработку их концепции, подготовку технико-экономических обоснований и бизнес-планов, отвечающих критериям национальных и международных финансовых и природоохранных учреждений.
In addition, an overview of currently operational instrument arrays was given, during which it was emphasized that the instrument arrays would be used in the International Space Weather Initiative from 2010 to 2012. Кроме того, был представлен обзор действующих в настоящее время сетей измерительных приборов, в ходе которого было подчеркнуто, что сети измерительных приборов будут использоваться в рамках Международной инициативы по космической погоде в период 2010-2012 годов.
Nearly 60 international documents in addition to the existing Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space were identified as having portions potentially relevant to space nuclear power source launch and operational nuclear safety. Помимо действующих Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, было выявлено почти 60 международных документов, содержащих разделы, которые могут иметь отношение к обеспечению ядерной безопасности космических ядерных источников энергии во время запуска и эксплуатации.
Cash on hand for active missions was needed to provide for the operational requirements of the five large peacekeeping missions, and the peacekeeping reserve fund could be used solely for new or expanded missions. Денежная наличность для действующих миссий предназначается для финансирования оперативных потребностей пяти крупных миссий по поддержанию мира, а резервный фонд для операций по поддержанию мира может использоваться только для новых или расширяемых миссий.