Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Operational - Действующих"

Примеры: Operational - Действующих
Operational costs are based on current contracts for logistical support and take into account recent mission experience. Оперативные расходы исчислены на основе действующих ныне контрактов на материально-техническое обеспечение и с учетом опыта последних лет.
Operational cooperation between the African Union and the United Nations in the missions in Darfur and Somalia, which are operating under the mandate of the Security Council, illustrates the depth of the partnership. Глубокий характер этого партнерства иллюстрирует оперативное сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в миссиях, действующих в Дарфуре и Сомали на основании мандата Совета Безопасности.
Operational days in 7 family and child protection units established in all five states with 2 UNAMID police officers co-located with Government of the Sudan police for 5 days per week for 52 weeks. 3640 человеко-дней в 7 группах по защите семьи и детей, созданных во всех пяти штатах (по 2 полицейских ЮНАМИД, действующих совместно с полицией правительства Судана 5 дней в неделю в течение 52 недель).
The Mediation Support Unit has prepared a series of Operational Guidance Notes based on existing United Nations policies, guidelines and standards to help mediators and their teams think through the most important process and thematic issues. Группа поддержки посредничества подготовила серию оперативных руководящих указаний, основанных на действующих принципах, инструкциях и стандартах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь посредникам и членам их групп поддержки продумать самые важные процедурные вопросы и вопросы существа.
Sites in South Sudan operational: действующих в Южном Судане пунктов радиовещания:
Where supported by operational ground acquisition stations, they ensured long-term observations and yielded time-series of consistent and calibrated remote sensing data. При поддержке действующих наземных станций по сбору данных они обеспечивают проведение долговременных наблюдений и позволяют получать согласованные, калиброванные и выстроенные во временные ряды данные дистанционного зондирования.
I therefore support the recommendations made by the Secretary-General aimed at passing from an "adhocracy" to the gradual institutionalization of the operational mechanisms of an enhanced cooperation. Поэтому я поддерживаю рекомендации Генерального секретаря относительно перехода от специальных структур к постепенному созданию действующих механизмов содействия эффективному сотрудничеству.
As the number of operational TPs has increased, the amount of business information available through the GTPNet has also increased. С увеличением числа действующих ЦТ возрастает также объем коммерческой информации, распространяемой через ГСЦТ.
(b) There is a need to use a participatory approach in developing, establishing and validating operational EWSs. Ь) необходимо использовать подход, основанный на участии широкого круга заинтересованных сторон, к разработке, созданию и проверке действующих систем раннего предупреждения.
National payload and telemetry beacon: This consists of three operational transponders with domestic coverage. Both use the Ka-band. Отечественная аппаратура связи и маяк-ответчик для теле-метрирования: включают в себя три действующих ретранслятора, обеспечивающих охват территории страны, и используют диа-пазон Ка.
In 2004, the capacity of operational fixed telephone lines increased by 16% over the previous year, to coverage of 32 telephones per 100 inhabitants. В течение 2004 года пропускная способность действующих стационарных телефонных линий возросла на 16% по сравнению с предшествующим годом, что позволило достичь уровня телефонизации в 32 телефона на каждые 100 жителей.
The focus of the conference was implementation of basic principles of AML/CFT compliance with international standards, and creating operational Financial Intelligence Units (FIUs). В ходе этой конференции главное внимание было уделено осуществлению основных принципов борьбы с «отмыванием денег» и финансированием терроризма и их соответствию международным стандартам, равно как и созданию действующих подразделений по финансовой оперативной информации (ПФОИ).
Benefits for redundant workers were provided both to those in enterprises in liquidation and to those in operational enterprises. Социальная защита высвобожденных работников осуществлялась в отношении работников ликвидируемых и действующих организаций.
The document for Heilongjiang Province, for example, contains a clearly worded provision that "enterprises, while transforming operational mechanisms or conducting labour reforms may not discriminate against or exclude women workers on any ground". Документ провинции Хейлу-Цзян, например, четко оговаривает, что "предприятие в ходе перестройки действующих механизмов или при сокращении кадров не должны допускать дискриминацию женщин, увольняя их в первую очередь".
In addition, Eritrea has also maintained the crippling ban on United Nations helicopter flights, as well as the reduction in the supply of fuel to UNMEE, which has serious negative consequences for its operational capability and ability to undertake contingency planning. В результате этих действующих ныне ограничений патрули МООНЭЭ могут перемещаться в основном вдоль главных путей подвоза и лишь в некоторых районах Западного и Центрального секторов в пределах временной зоны безопасности.
The Subcommittee noted that the Global Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation currently had 22 operational GLONASS-M satellites in orbit, with the other four satellites in maintenance status. Подкомитет отметил, что в настоящее время Глобальная навигационная спутниковая система (ГЛОНАСС) Российской Федерации состоит из 22 действующих спутников "Глонасс-М" и четырех находящихся на техобслуживании.
Numerical examples were provided to show the relative differences in the net take-home pay of an average staff member resulting from application of the various proposed modifications of the operational rules. Для демонстрации относительной разницы в размерах чистого получаемого на руки вознаграждения среднего сотрудника при применении различных предлагаемых изменений действующих правил были представлены примеры с конкретными цифрами.
Another key focus of UNICEF support is ensuring that the legal and operational framework for youth-friendly health services is integrated with existing health care systems. Еще одним важным направлением оказания ЮНИСЕФ поддержки является обеспечение адекватной правовой и оперативной основы в целях организации адаптированного к нуждам молодежи медицинского обслуживания в рамках действующих систем здравоохранения.
We are convinced of the need to have such United Nations operational peace-keeping forces in reserve, so they can be called upon in extreme situations. Мы убеждены в необходимости оперативных резервных миротворческих сил Организации Объединенных Наций, действующих по экстренному зову.
The new Metcalfe Street Remand Centre for Boys, with a capacity of 208 beds, and a detention centre for girls were now operational. Новый следственный изолятор для мальчиков "Меткалф стрит" на 208 койко-мест вступил в строй действующих, равно как и центр содержания под стражей для девочек.
Important comparisons between meteoroid populations and debris populations at altitudes of importance to operational spacecraft enable designers to apply appropriate protection strategies. Сравнение по важнейшим характеристикам сообществ метеоритов и массивов космического мусора на высотах, имеющих значение для функционирования действующих космических аппаратов, дают возможность конструкторам применять соответствующие стратегии защиты космических аппаратов от внешних воздействий.
In 2012, ad hoc two-day long courses focusing on legal, psychological, sociological and operational aspects were arranged for approximately 1650 units operating at the territorial level (i.e. N.O.R.M.), nationwide. В 2012 году был организован специальный двухдневный курс по правовым, психологическим, социологическим и операционным аспектам для примерно 1650 подразделений, действующих на территориальном уровне по всей стране.
OIOS considers the following recommendations crucial for improving the overall operational effectiveness of UNMOs in peacekeeping operations. An internal code used by OIOS for recording recommendations. УСВН считает, что приводимые ниже рекомендации имеют большое значение для повышения общей оперативной эффективности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, действующих в миротворческих операциях.
At the operational level, the Federal Government of Somalia, AMISOM and UNSOM have established a joint working group on the human rights due diligence policy to address existing gaps and reinforce existing policies and mechanisms. На оперативном уровне федеральное правительство Сомали, АМИСОМ и МООНСОМ создали Совместную рабочую группу по политике должной осмотрительности в вопросах прав человека в целях устранения существующих недостатков, обеспечения более строго соблюдения действующих принципов и укрепления имеющихся механизмов.
The third solution, which is the preferred approach of OTIF, would be to put in place a legal system that would rapidly become operational by developing interface law between the two legal regimes which currently coexist, COTIF/CIM and SMGS. Третий вариант решения, которому ОТИФ отдает предпочтение, - это создание правовой системы, которая начала бы функционировать в кратчайшие сроки, путем разработки нормативного акта, обеспечивающего стыковку обоих режимов, действующих в настоящий момент: КОТИФ/ЦИМ и СМГС.