Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operational - Действовать"

Примеры: Operational - Действовать
Suai District Court opened in September 2002, with the support of UNDP, and is expected to become operational in 2003. Окружной суд в Суае был открыт в сентябре 2002 года с помощью ПРООН, и ожидается, что он начнет действовать в 2003 году.
The HRD Section designed a website (), which became operational in early May 2002 (Rec. 6). Секция РЛР разработала веб-сайт (), который начал действовать в начале мая 2002 года (рекомендация 6).
The Bosnian authorities expect that the chamber will be operational by January 2005, and the Tribunal is prepared to begin transferring appropriate cases as soon as practicable. Боснийские власти ожидают, что камера начнет действовать к январю 2005 года, и Трибунал готов приступить к передаче соответствующих дел при первой практической возможности.
Only one small official mine remained operational in Angola during this period; almost the entire diamond output of Angola was produced by UNITA. В течение этого периода в Анголе продолжал действовать лишь один небольшой официальный рудник; почти вся добыча алмазов в Анголе осуществлялась УНИТА.
UNHCR will remain operational, albeit with a reduced programme, and a United Nations humanitarian coordinator will liaise directly with UNMIK at the senior management level. Впрочем, УВКБ будет продолжать действовать, хотя и в рамках сокращенной программы, а Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам будет взаимодействовать непосредственно с МООНК на уровне старшего управленческого звена.
Furthermore, it increases the capacities of people to act responsibly in a global context, to transform their visions of society and environment into operational realities. Кроме того, оно повышает возможности человека ответственно действовать в общем контексте, адаптировать свой общественный менталитет и среду к практическим реальностям.
We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире.
The situation in Myanmar has also become increasingly difficult for various international humanitarian actors, as they have been compelled to operate in a more restricted operational environment. Положение в Мьянме становится все более и более сложным для различных международных гуманитарных организаций, поскольку они вынуждены действовать в более ограниченной операционной обстановке.
Furthermore, UNDCP must recognize the operational reality of having to work through different executing agencies that are sometimes best placed to carry out procurement themselves. Кроме того, ЮНДКП должна учитывать оперативную реальность того, что ей приходится действовать через различные учреждения-исполнители, которые иногда сами могут наиболее эффективно осуществить закупку.
We wish to take this opportunity to underline the urgency for UNSECOORD to be fully staffed and operational as soon as possible. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть безотлагательную необходимость полного укомплектования КООНВБ личным составом, с тем, чтобы она могла начать действовать как можно раньше.
The Security Council has also become more operational and more targeted in its handling of the peace and security agenda. Совет Безопасности также стал действовать более оперативно и целенаправленно при решении вопросов поддержания мира и безопасности.
The Gacaca courts that were instituted in 2001 are already operational in part, and they will soon be functioning throughout the country. Созданные в 2001 году общинные трибуналы "гакака" уже частично приступили к работе, а в ближайшее время они начнут действовать по всей стране.
In order to fulfil the above tasks in a timely manner, United Nations personnel must be operational from the very start of the mission. Для своевременного выполнения вышеуказанных задач персонал Организации Объединенных Наций должен быть готовым действовать с самого начала осуществления миссии.
Currently we are in the process of accomplishing a new organizational structure in this area which is expected to be operational in the near future. В настоящее время мы завершаем разработку новой организационной структуры в этой области, которая, как ожидается, начнет действовать в ближайшем будущем.
By the end of January, all centres will be operational and the full strength of the Mission reached. К концу января начнут действовать все центры и Миссия приступит к полномасштабной деятельности.
It was noted that the new system is already operational having commenced on 1 July 1996. Было отмечено, что новая система уже начала действовать с 1 июля 1996 года.
The clean development mechanism (CDM) had been made operational, and the first projects were expected to be registered early in 2004. Стал действовать механизм чистого развития (МЧР), и, как ожидается, первые проекты будут зарегистрированы в начале 2004 года.
Although subregional insurance schemes have been planned for many years, much remains to be done before such schemes can become operational. Несмотря на то, что внедрение субрегиональных систем страхования планируются вот уже на протяжении многих лет, еще многое предстоит сделать для того, чтобы такие схемы начали действовать.
It participated in the creation of an operational project in Arusha (Tanzania) to establish the Kilimanjaro International Institute for Telecommunication, Electronics and Computers. Данная НПО принимала участие в разработке начинающего действовать в Объединенной Республике Танзании (в Аруше) проекта создания Килиманджарского международного института телекоммуникационной электроники и компьютерной техники.
They should be operational by 2012 at the latest; Они начнут действовать самое позднее в 2012 году;
With the support of UNIPSIL, a joint drugs interdiction task force was set up, and it is now operational. При поддержке со стороны ОПООНМСЛ была создана и уже начала действовать совместная целевая группа по борьбе с наркотиками.
In addition, OFS has set up an internet signalling system which became operational on 1 January 2006. Кроме того, ФСУ разработало систему направления сообщений через интернет, которая начала действовать с 1 января 2006 года.
As a result, the disparity in resources between counsel for the respondent and counsel for staff has increased since the new system of administration of justice became operational. В результате этого неравенство с точки зрения ресурсов между адвокатом ответчика и адвокатом сотрудников увеличилось после того, как стала действовать новая система отправления правосудия.
The Special Fund became operational in July 2011, and the first call for applications was launched on 1 November 2011, for projects to be awarded and implemented in 2012. Специальный фонд начал действовать в июле 2011 года, и первое объявление о приеме заявок было опубликовано 1 ноября 2011 года и касалось проектов, финансирование и осуществление которых планировалось обеспечить в 2012 году.
Relevant United Nations actors, in collaboration with the African Union Regional Task Force (as it becomes operational), facilitate regular meetings with relevant humanitarian actors and community leaders in LRA-affected areas to enhance early warning capacity within the affected communities. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с региональной оперативной группой Африканского союза (по мере того, как она начнет действовать), содействуют регулярным встречам с соответствующими гуманитарными организациями и общинными лидерами для укрепления потенциала затронутых общин в области раннего предупреждения.